Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 148 Antworten
und wurde 12.085 mal aufgerufen
 Computer- & Videospiele
Seiten 1 | ... 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
Gaara



Beiträge: 1.368

22.08.2015 00:45
#136 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Zitat von Metro im Beitrag #134
Das Spiel kommt bald zum 30sten ZidZ Geburtstag noch einmal für PS4/XBone

Ich glaub's zwar nicht, aber vielleicht ja mit Neusynchro. ;)


Wir müssen diesen Traum endlich aufgeben. Leider.

JanBing


Beiträge: 1.031

16.09.2015 16:32
#137 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Zumindest die englische Fassung bekommt jetzt (neben verbesserter Grafik) Tom Wilson für alle Tannen-Rollen:

https://www.youtube.com/watch?v=hLEQ3YRG...outu.be&t=4m18s

LaCroix


Beiträge: 480

04.10.2015 12:30
#138 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Zitat von Metro im Beitrag #134
Das Spiel kommt bald zum 30sten ZidZ Geburtstag noch einmal für PS4/XBone

Ich glaub's zwar nicht, aber vielleicht ja mit Neusynchro. ;)

Das wird zwar eh nicht passieren, aber Lego Dimensions hat es hingegen bekommen Lutz Mackensy und sogar Sven Hasper (wohl doch nicht so teuer? ) zu gewinnen.

Alamar



Beiträge: 2.149

04.10.2015 13:54
#139 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Wer sagt denn, dass Hasper teuer war? Telltales Lokalisierungsbudget war schlicht nur zu billig :D

LaCroix


Beiträge: 480

04.10.2015 14:16
#140 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Zitat von Alamar im Beitrag #139
Wer sagt denn, dass Hasper teuer war? Telltales Lokalisierungsbudget war schlicht nur zu billig :D

Das Thema hatten wir doch schon.
Wenn die Synchro so billig gewesen wäre, warum hat man Jaron Löwenberg, Cathlen Gawlich und Bernd Vollbrecht! verpflichtet?
Die drei würde ich zumindest nicht als "Billigsprecher" bezeichnen.


Alamar



Beiträge: 2.149

04.10.2015 14:31
#141 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Och bitte, Vollbrecht ist doch mittlerweile bei fast jedem zweiten Spiel dabei. Ich schätze mal er lehnt einfach verdientes Geld schlicht nicht ab und spricht halt seine Takes schnell in der Mittagspause. Zudem glänzte, soweit ich mich erinnere, die deutsche Synchro unter anderem mit Betonungs-, Übersetzungs- und Abmischungsfehlern, womit zumindest die Vermutung näher rückt, dass das einfach eine billige, schnell zusammengeschusterte Synchro war.

Wenn man das zudem mit der Synchro von Tales of Monkey Island vergleicht, wo Telltale nicht einmal Guybrushs Standardsprecher verpflichten wollte, geh ich schlicht davon aus, dass Telltale nen Scheibenkleister auf lokalisierte Fassungen gibt und dementsprechend das Budget ausfällt.


Kirk20



Beiträge: 2.136

04.10.2015 15:26
#142 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Apropos Tales of Monkey Island: Hier wollte Daedalic sogar Boris Schneider-Johne für die Übersetzung haben. Telltale aber lehnte ab. Nichtsdestotrotz war die TOMI-Synchro, trotz ihrer Fehler, viel besser.


"Ich war noch nie in meinem Leben so konzentriert. Ich komme mir schon vor wie das reinste Konzentrat."
(Crock Krumbiegel in Code of Honor)

Sebastian1175



Beiträge: 162

04.10.2015 16:18
#143 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Zitat von Alamar im Beitrag #141
(...)geh ich schlicht davon aus, dass Telltale nen Scheibenkleister auf lokalisierte Fassungen gibt und dementsprechend das Budget ausfällt.

Das sollte doch bekannt sein, immerhin gibt es inzwischen nur noch Untertitel.

Alamar



Beiträge: 2.149

04.10.2015 16:39
#144 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Zitat von Kirk20 im Beitrag #142
Apropos Tales of Monkey Island: Hier wollte Daedalic sogar Boris Schneider-Johne für die Übersetzung haben. Telltale aber lehnte ab. Nichtsdestotrotz war die TOMI-Synchro, trotz ihrer Fehler, viel besser.


Echt jetzt? Gut, ich glaube nicht, dass das was geworden wäre... aber schade drum. Ja, die TOMI-Synchro war besser. Matt hatte sich trotzdem einmal verhaspelt und die Technik vergas das rauszuschneiden und Taschner hat Regieanweisungen vorgelesen. Sollte bei ner professionellen Synchro nicht passieren. Schlimm war halt nur, dass die Textübersetzung recht lieblos war. Man hat teils 1:1 aus dem englischen übersetzt, anstatt die "typische MI-Übersetzung" zu nehmen (z.B. Milchbauer, statt dummer Bauer). Außerdem verlor das Schwertkampf-Doppelduell am Ende natürlich vollkommen den Witz. Telltale halt.

Die beste Telltale-Übersetzung war noch bei der ersten Sam & Max-Staffel. Vermutlich deshalb, weil Telltale sich damals rausgehalten hat. Was mit Staffel 2 und 3 passiert ist, wissen wir ja... (wobei Staffel 2 ausnahmsweise nicht Telltales Schuld war).


Kirk20



Beiträge: 2.136

15.10.2015 14:14
#145 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Zitat von Alamar im Beitrag #135
Aber bei Telltale steht die Chance gut, dass man die dt. Synchro einfach ganz streicht :D

Wie recht du hast. Hab die PS4-Version gerade bei mir. Obendrauf gibt es noch sehr kleine Untertitel.


"Ich war noch nie in meinem Leben so konzentriert. Ich komme mir schon vor wie das reinste Konzentrat."
(Crock Krumbiegel in Code of Honor)

Metro


Beiträge: 1.472

15.10.2015 21:28
#146 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Danke! Zum Glück konnte ich die Bestellung noch schnell stornieren... ;)

Gaara



Beiträge: 1.368

22.10.2015 14:38
#147 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Das ist echt eine Schande. Gerade wo solche Spiele wie Lego Dimensions es schaffen ein Riesenaufgebot an Stammsprechern zu versammeln, unter anderem eben auch Sven Hasper und Mackensy. Und da dieses hier das bisher beste ZIDZ Spiel ist hätte man sich schon bissl mehr Mühe geben können... naja, so wirds halt bis heute nicht gespielt.

LaCroix


Beiträge: 480

22.10.2015 20:06
#148 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Schade ich hätte es gerne mal gespielt, aber ohne deutsche! Originalstimmen habe ich keine Lust drauf.

Den Schritt Telltale aber die bestehene Synchro nicht zu verwenden, leuchtet mir aber nicht so recht ein.

Topper Harley


Beiträge: 834

24.10.2015 19:10
#149 RE: Episode 5: Outatime Zitat · antworten

Ich hab die Special Night im Kino gesehen. War hammer die Zurück in Zukunft-Filme auf der großen Leinwand zu erleben :-)

Seiten 1 | ... 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz