Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 149 Antworten
und wurde 18.885 mal aufgerufen
 Serien: Aktuelle Diskussionen
Seiten 1 | ... 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.782

22.07.2022 01:43
#121 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Vielleicht fürchtet man rechtliche Probleme, weil "Coca light" eine eingetragene Marke von Coca Cola sei.

Es geht aber auch anders.

Raddadist2


Beiträge: 26

22.07.2022 18:02
#122 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Eine Sache finde ich etwas merkwürdig und kann mir das auch irgendwie überhaupt nicht erklären: FO Schenk schien mir als Gustavo Fring immer schneller zu sprechen als Siebeck.
Da es sich aber um eine Synchronisation handelt ist das eigentlich nicht möglich. Hat von euch auch jemand den Eindruck, dass Fring seit der Umsetzung viel langsamer spricht?

UFKA8149



Beiträge: 9.511

28.07.2022 00:26
#123 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

6x10:
"Are you in or out?" (es geht um einen Plan)

Synchro: "Hey, rein oder raus?"
UT: "Machst du mit oder nicht?"

Die Antwort "rein" auf einen Plan bezogen, klingt komisch. Ein "dabei oder nicht" wäre verständlicher gewesen und hätte nicht so geklungen als würde man etwas reinstecken wollen.
Mit den (Halb-)Labialen sieht mans hier eh locker - erwischen manchmal die falsche Silbe (siehe zB die Takes davor)

Ansonsten hätte man es umschreiben können, um die closeups gut zu treffen: "Steigst du aus?" - "Nein."

Achja die Untertitel haben mal wieder etwas übersetzt, was nicht übersetzt gehört: Omaha United (Taxifirma) - Vereinigtes Omaha

Karlo Hackenberger als Jeff und Egger als Nick. Weiß nicht, ob sie schon zuvor auf den Rollen zu hören waren.

Nyan-Kun


Beiträge: 4.918

28.07.2022 01:46
#124 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Zitat von UFKA8149 im Beitrag #123
6x10:
"Are you in or out?" (es geht um einen Plan)

Synchro: "Hey, rein oder raus?"
UT: "Machst du mit oder nicht?"


Tut schon weh, wenn ich sowas sehe. Hab zwar die Szene jetzt nicht gesehen, aber das sieht extrem nach einer stupiden 1-zu-1-Übersetzung aus ohne das man den eigentlichen Zusammenhang von wirklich verstanden hat.
Jedenfalls ist das kein Satz den man normal im deutschen so sagen würde. Es sei denn jemand hat gerade sein erstes mal mit seiner Freundin.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.782

28.07.2022 01:58
#125 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

"Rein oder raus?" kenne ich als Floskel, wenn jemand überdurchschnittlich lange an der Tür bzw. in der Türfüllung steht.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.782

02.08.2022 18:03
#126 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

In der heutigen Folge, 6x11, ist die Eröffnungssequenz asynchron. Der dt. Ton ist ca. 3 Sekunden hintendran. Erst dachte ich, vielleicht wurden die Aufnahmen aus BREAKING BAD 2x08 nur falsch angelegt, aber nein: Die Szene ist nun deutlich länger und neu aufgenommen.

Oingo und Boingo (oder so ähnlich) haben ihre gewohnten Stimmen.

UFKA8149



Beiträge: 9.511

03.08.2022 01:41
#127 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Hatte schon befürchtet es läge an meiner Verbindung.
Denke dass es am extra Husten Pans am Anfang liegt, das im Original wohl nicht so lang war (Untertitel wurden schnell eingeblendet).

Apropos Husten: war das etwa Michael Pan der fälschlicherweise das Husten von Oingo (schlecht) eingesprochen hat? Das ist so schlecht getimed und klang unwirklich, dass ich befürchtete die Asynchronität hätte wieder begonnen.

Mikes Satz "...cops or a bullet to the head" wurde in der Synchro zu "durch die Bullen mit 'nem Kopfschuss erlegen" vermischt.

Angeblich soll Pat Healy (der neue Jeff-Darsteller) den Text des vorherigen Darstellers aus 5x01 für S6-Promo eingesprochen haben, hab das aber bisher in keinem Trailer/keinem Promo-Clip entdeckt. Würde das zu gern hören.

Edit: Achja, Netflix zeigt mir nur spanische Synchrontafeln an. Tim Moeseritz spricht den Krebskranken und Frank Muth ist wieder zu hören, diesmal nur im Fernsehen, bevor Jimmy auf Sport wechselt.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.782

03.08.2022 02:01
#128 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Frank Muth ist sogar zweimal zu hören, auch als einer der zahlreichen Typen an der Bar. Tim Moeseritz sprach übrigens für Kevin Sussman, Stuart aus THE OINGO BOINGO THEORY (oder so ähnlich).

Die Asynchronität betrifft auch M&E. Das Husten ist eigentlich sogar schön gestaltet. Das Bild ist halt nicht ganz das Gleiche. ;-)

UFKA8149



Beiträge: 9.511

04.08.2022 15:07
#129 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Dass der Spruch "rein oder raus" nochmal gesagt wird, ist eine Sache; aber dass der Episodentitel "Breaking Bad" in ebendiesen Spruch geändert wurde, hätte nicht sein müssen.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.782

09.08.2022 18:26
#130 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Inzwischen hat die 6x12 auch deutsche Synchrontafeln. In allen Sprachen heißen Oingo & Boingo kurioserweise DEAN und JERRY. Vermutlich hat man die aus Geheimhaltungsgründen in der Conti so genannt, und die Namen dort sind nun mal Gesetz.

UFKA8149



Beiträge: 9.511

11.08.2022 00:17
#131 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Du meinst wohl die Tafeln von 6x11, da haben sie gefehlt. Bei 6x12 fehlen sie wieder.
Asynchronität von 6x11 ist korrigiert.

Sven Gerhardt spricht den Bullen auf dem Beifahrersitz.

In 6x12 gibt es 2 Patzer:
08:55-09:00
"Oh... Great"
"Oh... (Stumme Lippenbewegung)" (Untertitel sagt "großartig", was zu viele Silben hat, ein "toll" oder "super" tät's auch)

54:20
Man hört leise die Werbung über die Kopfhörer, was Gene hellhörig macht und er den Stecker zieht.
Im deutschen ergibt sein Verhalten wenig Sinn, da er einfach so den Stecker zieht (ohne einen richtigen Anhaltspunkt). Die Werbung hört man dann erst wenn der Stecker gezogen ist.

Knew-King



Beiträge: 6.552

12.08.2022 19:14
#132 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Ich hab mich schon gewundert. Das erklärt es. Danke.
Super hätte wahrscheinlich auch nicht gut ausgesehen. Klassischer Fall für "Na toll" ;-)

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.782

16.08.2022 21:32
#133 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Im großen, tollen Finale haben auch Fred Feuerstein, Betty Geröllheimer und Ernies Bert wieder ihre vertrauten Stimmen.

UFKA8149



Beiträge: 9.511

17.08.2022 00:00
#134 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

6x13 Patzer:

Billionaire wurde in der Synchro korrekt mit Milliardär übersetzt, aber trillionaire mit Trilliardär (UT korrekt Billionär).

Beim Funkspruch über Genes Charakteristika fehlte die Altersangabe mit "late 40s" in der Synchro.

"The DA" (District Attorney) wurde in der Synchro zu "die DEA" (Drug Enforcement Administration).

Sowohl in dieser als auch in der letzten Folge wurde aus "the feds" einfach nur eine unklare "die" Gruppe, kontextuell wurde damit auf die zuvor genannte Abteilung hingewiesen (hier fälschlicherweise auf DEA, davor denke ich Cops). Untertitel machten in beiden Folgen aus feds das FBI (Federal Bureau of Intelligence), was vermutlich stimmen wird (von federal agents).

Wieso AUSA unterschiedlich übersetzt wurde, ist mir unklar. Bin mir bei so Formalitäten unsicher, aber zeichne es gerne auf. Personen mit gleichem Titel nehme ich nämlich hierarchisch gleich an.
AUSA George Castellano = laut Synchro Bundesstaatsanwalt George Castellano
AUSAs Satah Braddock, Neel Patel, Hillary Park = laut Synchro stellvertretende Bundesstaatsanwälte ...

Chrono



Beiträge: 1.937

17.08.2022 09:27
#135 RE: Better Call Saul (USA 2015-2022) Zitat · antworten

Wie kam man bei der Synchrontafel zur letzten Folge eigentlich auf "Dean"? Oder ist mein Watch von BB schon so lange her, dass mir eine Anspielung entfallen ist... :D

Seiten 1 | ... 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz