So war es. Einen Bruch habe ich innerhalb der Serie bei anderen Figuren (Judith Dornys in der "Gruft", Narziss Sokatscheff im "Glasauge", Sophie Hardy im "Hexer", Otto Collin im "Fälscher" oder eben Siw Mattson im "Unheimlichen") als störend und auffällig wahrgenommen, beim "Kreis" dafür nicht.
Der niederländische Schauspieler Rijk de Gooyer war u.a. auch in diversen deutschen Fernsehserien zu sehen, z.B. "Die Wicherts von Nebenan", "Wie gut, das es Maria gibt", "Freunde für's Leben", "Teufels Großmutter", "Auf Achse", "Spaß durch 2" sowie in der "Tatort"-Episode "Kuscheltiere" (WDR 1982, Schimanski), die teilweise in Amsterdam spielt.
Die Ungarin Eva Bartok wurde im "Kaviar"-Zweiteiler der CCC von 1961 von Beate Hasenau synchronisiert, ist im Trailer eines der beiden Filme allerdings noch selbst zu hören (im anderen spricht sie nicht). Daher liegt der Verdacht nahe, dass sie bei den Aufnahmen komplett deutsch sprach.
Zitat von berti im Beitrag #2Peter Ustinov war auch einige Male in deutschen Produktionen im O-Ton zu hören, z. B. im Zweiteiler "Deutschlandspiel" und sicher auch im Fernsehspiel "Kein Abend wie jeder andere".
Bei letzterem kann ich das mittlerweile bestätigen; da seine Rolle dort Brite ist, waren der Akzent und manche leichte Grammatikfehler hier absolut kein Problem.
Rutger Hauer hat in "Floris von Rosemund", wie ich beim Schauen erkennen konnte offensichtlich Deutsch gesprochen. Wohl wegen seines niederländischen Akzents wurde er allerdings von Joachim Ansorge nachsynchronisiert.
Rutger Hauer hat ein paar Filme auf Deutsch gedreht. Er hatte beispielsweise in dem Fernsehfilm "Es geschah bei Tiffany" (1979) eine der Hauptrollen inne und hat den Film auf Deutsch gedreht (nachsynchronisiert von Tommi Piper). Daneben kann man ihn in dem Film "Der Soldat von Oranien" (1977) zwischendurch auch mal auf Deutsch hören (hier mit der Stimme von Gudo Hoegel); der Film ist im Original dreisprachig (Niederländisch/Deutsch/Englisch).
Mark Strong hätte ich wirklich gerne mal im einen oder anderen Selbstsynchro-Versuch erlebt - oder einem deutschsprachigen Film. Zwar hat er mit Vogt und vor allem Siebeck zwei ausgezeichnete deutsche Stimmen, aber sein deutsch ist in der Tat erstklassig und eine schöne Stimme hat er ebenso.
Ich hatte Mark Strong mal gefragt und er meinte, dass sei nicht so seine Sache, und das könnten andere viel besser.(Vielleicht braucht es nur etwas Geld?)
In dem niederländischen Spielfilm "Sonny Boy - Eine Liebe in dunkler Zeit" gibt es einige deutsche Rollen, bei denen im Original deutlich wird, dass diese von Holländern gespielt wurden. Ein Beispiel wäre ein Besatzungsoffizier, den ich leider keinem Namen in der Besetzungsliste zuordnen konnte; besonders auffällig ist es bei zwei Kindersoldaten, die gegen Ende in einer Szene am Strand zu sehen sind.