Wenn man sich den Thread so durchliest, scheint die Lage mit den französischen Sprechern wohl etwas "speziell" zu sein und Frankreich hinkt mit South Park eben wegen jener Sprecher hinterher. Tragisch, vor allem da Ubisoft ne französische Firma ist.
Zitat Es muss halt echt nicht sein dass man an Stammsprechern festhält.
Zitat von Topper Harley im Beitrag #37Schlimmstes Beispiel hier bei uns ist Bart Simpson. Wieso man einen 10 Jährigen von ner alten Frau sprechen lässt ist mir ein Rätsel.
Wie man es richtig macht, zeigen die Amis. Die lassen den 10-Jährigen von einer noch älteren Frau sprechen. :)
Wahrscheinlich ist das in Frankreich eine Kosten/Nutzen-Entscheidung gewesen, deswegen ist mein Text eher Off.
Dann hat es die amerikanische Bart-Sprecherin hoffentlich besser drauf gegen das Altern anzukämpfen als unsere.
Wenn die Immersion flöten geht hilft Kontinuität auch nichts. Das ist sogar eher Kontraproduktiv. Fakt ist: Das Frankreich mit frischen Sprechern, die Möglichkeit auf ein besseres South Park-Erlebniss haben könnte. Und Ubisoft als französisches Unternehmen ging das bestimmt nicht am Arsch vorbei. Im Gaf antwortet einer dass es in Spanien gar nicht gesyncht wurde. Hätte Ubisoft in der Heimat doch auch so machen können.
Jetzt bräuchten wir die Meinung eines objektiven Franzosen zu dem Thema wenn das Spiel raus ist.
Ich würd lügen wenn ich schreibe dass mich das nicht interessiert.
Wenn es um Animation geht machen es die Macher von Die fantastische Welt von Gumball am Besten. IMO. Die lassen bei jeder Staffel neue Sprecher ran. Und Gumball ist im Moment König der Cartoons.
Ah, Topper 'Arley, isch sage dir, bei uns in Froankreisch finden wir es nischt gut, wenn andere acteur de doublage spreschen als die Alten. C'est la merde! Wir wollen alte acteur de doublage die 10Jährige spreschen.
Wenn es um Animation geht machen es die Macher von Die fantastische Welt von Gumball am Besten. IMO. Die lassen bei jeder Staffel neue Sprecher ran. Und Gumball ist im Moment König der Cartoons.
Und Darwin klingt in der letzten deutschen Staffel einfach gräßlich. Gumball übrigens ebenso, der zwar einen neuen Sprecher hat, aber nun auf einmal klingt wie ein Teenager - also der Grund, wieso im Original überhaupt Sprecher gewechselt werden. // Nachtrag: Und wenn ich schon dabei bin: Wieso gibt es die Serie nicht auf DVD? Ich will sie kaufen und in den Schrank stellen und sie nicht als Stream irgendwo schauen. So! //Nachtrag 2: Das gleiche gilt für Archer. So²!
Desweiteren: Bart klingt auf englisch auch nicht "jugendlicher" als hierzulande. Und last not least: Sprecherwechsel fordern? Spiel auf englisch wünschen? Kommen diese Vorschläge vom gleichen Topper Harley, der hier mal Threads mit einem selbst übersetzten Spieltitel erstellt hat, weil er nicht verstehen wollte, dass die Publisher ihre Spiele mit einem englischen Titel rausgebracht haben?
Schöne Sache am Ende der aktuellen Staffel: Eine Texttafel erinnert an einen verstorbenen englischsprachigen Sprecher, darüber spricht Archer, der den entsprechenden deutschen Sprecher, Hass Zorn, ebenfalls verstorben, auch nochmal erinnernd erwähnt.
Dass South Park eine deutsche Vertonung bekommt ist klasse. Ich bevorzuge, sowohlbi Archer als auch bei South Park das weitestgehende ausbleiben amerikanisch-angehauchter Cartoon-Stimmen.
Gerade bei Archer geben die relativ ernsthaften deutschen Sprecher dem Ganzen noch eine zusätzliche Ebene an Komik. Insbesondere Karin Bucholz als Mallory. South Park ist da so ein Mittelding bei uns. Die Kinder haben immerhin keine Chipmunk-Stimmen bei uns und sprechen - vielleicht deswegen - in einem entspannterem Tempo.