Insomnio. Es geht hier nicht um andere "Meinungen" auszuhalten. Du hast mich Scherzkeks genannt, weil ich finde, dass Pattinson kein guter Schauspieler bist. Und beim übernächsten Post wolltest du wieder witzig sein. Das war es aber nicht. Und wie Ozymandias sagt, lass es gut sein.
Zitat von UFKA8149 im Beitrag #303Wie wurde das "forensic accounting" übersetzt?
"Arbeitet bei KTMJ. Forensischer Datenanalyst." "Analyst?" ("Accounting?")
In der dt. Übersetzung beschäftigt er sich wohl mit Wirtschaftskriminalität in Form von Nullen und Einsen auf Platten (IT). Meine geringe Recherche sagt es ist keine korrekte Übersetzung. Gleich davor und danach wird von Kassenbüchern gesprochen. "Wirtschaftsforensiker" ist das was ich als äquivalente Bezeichnung fand, jedenfalls eine ungenaue Beschreibung im Bereich der Wirtschaftsprüfung und keine Spezifizierung wie im Deutschen.
Vieleicht hat man in der Redaktion was falsches gefunden. Bei der Suche nach der realen Vorlage KTMG bekommt man KTMG (Accounting) und KTMG Consulting (IT) als Suchergebnisse.
Dieses Forum wird sehr wohl moderiert. Und ich hätte auch eine Verwarnung verdient. Aber bei so Leuten wie Insomnio kann ich einfach nicht anders. Deshalb habe ich ja geschrieben, lass es bleiben. Falls der Moderator die Postings löschen möchte, dann sehr gerne.