Hätten die Leute in Wakanda durchgehend ihre Sprache gesprochen, hätte der Zuschauer ganze Zeit Untertitel gelesen. Das ist im Kino unschön, ein paar mal um einen Eindruck zu vermitteln und/oder eine/einzelne Figuren ihre Herkunft und mangelnde Sprachekenntnisse zu zeigen aber nicht mehr. Das hat mich damals schon bei Mamma Mia im Kino gestört, dass die Songs nicht auf deutsch eingesungen wurden und die Untertitel nicht mal den Texten aus dem Musical entsprachen. Hier bei Black Panther ist es im Grunde da selbe, ich hätte auch keine Lust gehabt nur Untertitel lesen zu müssen.
Zitat von Dubber der Weiße im Beitrag #165War drin. Scharfe Mieze! Impressionen: Farbenfroher Sci-Fi-Bond mit afrikanischen Wurzeln und feister Ethno-Action. Bestens unterhalten. Synchro rockt. Sorry, aber ich möchte Jan David Rönfeldt nie wieder auf Jordan missen. Der klingt so echt nach Straße und Leid, einfach geil. Dadurch wird Jordan nochmal eine ganze Ecke kerniger. Killmongers Vater hatte eine wunderbar gütige Stimme. Forest Whitaker hat nie besser geklungen, brilante Meister-Alternative. Und wer bitte ist M'Baku? Bei seinem "Locker aus'm Handgelenk" ist das gesamte Kino weggebrochen - das am Nachmittag schon vollbesetzt war, das habe ich selten erlebt. Nun wieder ins Bett.
Lese nur ich aus diesem Beitrag einen gewissen, latenten Sarkasmus raus?
Zitat von 8149 im Beitrag #162Ich hab mir den Film auch am ersten Tag mit Fieber angekuckt. Nach dem Film ging's mir besser, daheim aber wurde ich wieder Opfer meiner Gesundheit.
Während auf dt. nicht erklärt wird, wieso die Akzente fehlen, wird im Original nicht erklärt wieso sie anfangs ihre Heimatsprache + Englisch verwenden, aber irgendwann auf nur Englisch umsteigen, obwohl sie nie von engl. Kolonialmächten beherrscht wurden und es nicht zu ihnen passt.
Die sprechen im original fast nur englisch weil fast alle unterschiedliche Dialekte haben und deswegen ohne hin alles anders von einander aussprechen. Wakanda ist ja ein zusammenkommen unterschiedlicher Urdörfer aus dem Gebiet. National Geographic sagt in Afrika sprechen fast alle englisch außer die, die im Dorf leben. Wakana ist nicht wirklich ein Dorf. Sie haben es hier in der Übersetzung wahrscheinlich einfach aus Faulheit ohne Akzent gemacht.
Zitat von VanToby im Beitrag #154James / Young Zuri (Denzel Whitaker): Tim Sander
Der Schauspieler heißt Denzel Whitaker? Ist das ein Zufall oder hat der Sohn von Forest Whitake hier etwa den jungen Whitaker gesprochen?
Samuel Zekarias will ich unbedingt wiederhören. Endlich mal 'ne richtige Stimme.
Ich hätte auch gedacht, dass das Sarkasmus war. Das ist der Einzige der mir negativ aufgefallen ist, vor allem da der Schauspieler im original so gut war.
Zitat von Dubber der Weiße im Beitrag #165Sorry, aber ich möchte Jan David Rönfeldt nie wieder auf Jordan missen. Der klingt so echt nach Straße und Leid, einfach geil. Dadurch wird Jordan nochmal eine ganze Ecke kerniger.
Denzel Whitaker könnte Gerüchten zufolge das heimliche Kind von Denzel Washington und Forest Whitaker sein. Ansonsten sind die beiden Whitaker laut ihnen nicht verwandt.
Ich habe irgendwie das Gefühl, dass bei Denzel bei den Augenlidern (tricktechnisch) nachgeholfen wurde, damit er Forest noch mehr ähnelt als er es ohnehin schon tut.