Der große Test an die Gesellschaft, wie sie die KI Synchro findet und annimmt und das noch mit einem Helden unserer Kindheit. Für mich ist das alles sehr tragisch. Die Menschen sollten langsam mal laut werden, damit nicht künftig regelmäßig auf KI Synchros gesetzt wird.
Ich finde es begrüßenswert, dass sich der deutsche Synchronverband mit der "Writers guild of America" solidarisiert hat. Damit ziehen die amerikanischen Probleme noch weitere Kreise, als nicht-englischsprachige bzw. internationale Filme "visuell zu Übersetzen", wie es im auf Seite 3 verlinkten Bericht auf "deadline.com" heißt. Dennoch bin ich ebenfalls der Meinung, dass KI/AI im Synchrobereich zumindest im Synchronbereich vernünftig eingesetzt nützlich und die Synchron erleichtern kann. Im Bericht stimmt mich zuversichtlich, dass man mit der TrueSync-Technologie "Fawless" auf "verantwortungsvolle KI" setzen und mit der Synchronbranche kooperieren möchte; zudem wurden auf EU-Ebene Maßnahmen beschlossen, um die Gefahren Künstlicher Intelligenz einzudämmen, bzw. in den Griff zu bekommen, damit ist imho. wenigstens ein guter, erster Schritt gemacht. Ich glaube, dass man im die Probleme und Risiken erkannt hat und bereit ist, hier zu handeln.
Sorry, dass ich mich erst heute dazu entschließen konnte, etwas dazu zu schreiben!
In den USA wurde eine Diskussion losgetreten, weil ein Nutzer darauf hingewiesen hat, dass es inzwischen mehrere Modifikationen für PC Spiele (in diesem Beispiel der Evergreen Elders Scroll Skyrim) gibt, in denen die Stimmen von Sprechern mit KI Tools nachgebildet werden. Die größte Community Seite für Modifikationen hat dazu auch Stellung genommen, aber da die in England beheimatet sind, haben die quasi kein Problem damit. Jennifer Hale, eine der bekanntesten Sprecherinnen in den USA, hat auch klar Stellung dagegen eingenommen.
Zitat "Um es kristallklar zu machen: Wenn du keine schriftliche Genehmigung zur Verwendung meiner Stimme hast, dann hast du hast keine Erlaubnis, meine Stimme zu benutzen, einschließlich KI-Nutzung. Es doch zu tun, ist eine Verletzung meiner Rechte und ein Schlag ins Gesicht.
Die Synchronsprecher (nicht die Gilde) sind hoffentlich längst bei der Planung, ihre Stimmrechte per Gesetzesantrag abzusichern. Auf Lebenszeit und über den Tod hinaus - jedenfalls, wenn sie ihre Angehörigen mögen, die von den Nutzungsrechten profitieren könnten.
Jeder tote Sprecher ist sonst in Zukunft ein kostenloser Konkurrent. Fraglich, dass die Synchronproduzenten da große Einwände hätten.
Dies sind die Zeiten, in denen "professionelle Freundschaft" ihr Ende findet.
Ich bin gerade echt erstaunt, wie gut teilweise die KI in diesen Video ist. Zwar hörst du es bei bestimmten Wörtern ganz deutlich raus und manche Übergänge sind sehr holprig, aber den Normalo dürfte es weniger auffallen. Zumindest im Videospiel Bereich.
Oha, das isch schon erschreckend gut. O_O' Die Übersetzung ist noch holprig und die Aussprache roboterhaft aber es ist echt der Wahnsinn, wie weit die Technologie schon ist.
Sehr geil. Das sollte man mal zum Spaß mit bekannten Filmen und Schauspielern testen, wäre interessant.
Kann man hier austesten: https://labs.heygen.com/video-translate Allerdings ist aufgrund des sprunghaft gestiegenen Interesses nach dem viralen Tweet die Wartezeit bei einer Umsonst-Benutzung extrem lang.
So als Übersetzungstool ist das schon ganz interessant. Müsste man natürlich noch weiterentwickeln, damit die Übersetzungen weniger holprig 1-zu-1 werden.