Ich habe eine neue Theorie zu Pepe le Pew: In "Past Perfumance" klingt er teilweise etwas angeknackt, wie ich das von Hans-Michael Rehberg seit ca. 1980 immer wieder mal registrierte (bevor in den 90ern seine Stimme stark kaputt ging). Auf die Idee kam ich vorher gar nicht, aber das könnte er wirklich sein - natürlich dann in allen Rabe-Episoden.
Er hat einige Synchroneinträge bei Münchener Produktionen Ende der 1970er / Anfang der 1980er Jahre... Ich hab mal in "Väter der Klamotte" (zeitlich früher, aber mal wieder was vom Team Storeck/Mechoff) reingehört. Bin mir aber bei Pepé trotzdem nicht sicher.
Hmm… Rabe wäre aber dann Berlin. Von daher, haut das mit der Dauerbesetzung bei "Mein Name ist Hase" wohl nicht hin. Denn außer Kursawe bestand das Ensemble ja aus Münchenern. Weicker, Reiner, Rainer, Thom, Maire,...
Also... bei Pepé denke ich schon seit Jahren immer an die dt. Stimme von Robert Morse in "Als das Licht ausging". Jetzt habe ich mal nachgeschaut, wer ihm die Stimme lieh. Könnte es vielleicht tatsächlich sein, dass Gerd Vespermann Pepé gesprochen hat ohne zu chargieren wie bei Bugs?
Das ist ein Missverständnis deinerseits: Rabe war für sämtliche Mein-Name-ist-Hase-Synchros der 80er Jahre zuständig. Er arbeitete oft in München ("Alf"!). Man hört ihn auch immer in Minirollen.
Zitat von neusynchrosmachenalleskaputt im Beitrag #605Also... bei Pepé denke ich schon seit Jahren immer an die dt. Stimme von Robert Morse in "Als das Licht ausging". Jetzt habe ich mal nachgeschaut, wer ihm die Stimme lieh. Könnte es vielleicht tatsächlich sein, dass Gerd Vespermann Pepé gesprochen hat ohne zu chargieren wie bei Bugs?
Das würde ich eindeutig verneinen - Pepe liegt deutlich tiefer.
Bei Rabe habe ich immer den "Speedy"-Vorspann im Kopf, wo er genannt ist. Und das war ja Berlin. Aber Simpsons und andere Münchner Sachen hat er ja auch gemacht.
In Berlin hat er auch oft gearbeitet ("Lucky Luke"), aber im Fall von "Speedy" hat sich ja heraus gestellt, dass die berliner Synchros von der Simoton gemacht wurden und Rabe (wahrscheinlich) erst für die münchner Synchros der Serie übernommen hat (die wenigen Roadrunners, einige Sylvesters und diverse Zwischentexte) - die Umbesetzung Sylvesters von Herbert zu Bürks hat ja hörbar schon in dieser Serie stattgefunden.
In den Kino-Kompilationen "Bugs Bunnys tollste Abenteuer" (1972) und "Bugs Bunnys neueste Streiche" (1973) waren nur Looney Tunes mit dem damaligen MGM/UA-Copyright drin. U.a. "A Gruesome Twosome" im ersten und "Daffy Duck Slept Here" im zweiten Film.
Beide Cartoons liefen Anfang/Mitte der 1990er Jahre mit einer seltsamen Synchro mit Heimorgel-Hintergrundmusik in der ARD und ihren dritten Programmen. Könnte es sein, dass es sich dabei um die Kino-Fassungen handelte?
Mit demselben Sound sendete die ARD auch "The Great Piggy Bank Robbery"... Beide Daffy Duck-Cartoons liefen gekürzt.
Auch "Tortoise Wins By A Hare" klang in der ARD-Fassung komisch. Für Bugs sprach Jürgen Scheller. Allerdings chargierte er im Gegensatz zu "Bunny und seine Kumpane" extrem in irgendwelchen seltsamen Höhen. In den Nebenrollen hört man andere Stimmen, aber nicht die von Eberhard Storeck, was typisch für BusK wäre. Und im Gegensatz zu den bereits erwähnten MGM/UA-Cartoons stammt die Musik nicht von einer Heimorgel und es ist, wie gesagt, nicht nur ein Sprecher.
Könnte der Bugs Bunny-Cartoon trotzdem von einer der beiden Kino-Kompilationen stammen?
Mal wieder etwas Geschreibsel. Mal sehen, wann ich es in den Blog stelle...
Mein Name ist Hase - Folge 2 im Wandel der Zeit
Wie "looney" die deutschsprachige Ausstrahlung und Zusammenstellung ist und sein kann, zeigt sich, wenn einem mehrere Versionen, die im Laufe der Jahre immer wieder bearbeitet wurde, vorliegen. Am 15. Februar 1983 strahlte das ZDF die später unter dem Titel "Falsches Spiel mit der Konkurrenz" bekannte 2. Folge der Bugs Bunny Show folgendermaßen aus:
- The Windblown Hare - Don’t Give Up The Sheep - A Day at the Zoo - The Leghorn Blows At Midnight
Bei der Wiederholung um 1989/90 entfiel "A Day at the Zoo" wohl wegen des Turner-Copyrights, dem alle farbigen Looney Tunes vor August 1948 unterlagen. Die Folge hatte deshalb nur noch knapp mehr als 20 Minuten Laufzeit.
Mit dem Wechsel zu Pro7 wurde anstelle des fehlenden Cartoons "Cousin Snakey Is A Groove" aus der Hanna-Barbera Reihe "Blast-Off Buzzard" eingefügt und gesendet. Laut Episodenguide und Beschreibung sollte "The Leghorn Blows At Midnight" noch dabei sein. Ob das wirklich so war, ist nicht nachprüfbar. Bei späteren Ausstrahlungen, z.B. auf Sat.1 und Premiere Junior, jedenfalls sah man "The Abominable Snow Rabbit" als letzten Cartoon. Dieser lief deshalb zweimal innerhalb der Bugs Bunny-Serie, da er auch Teil der 64. Folge "Eiskalt serviert" ist.
"A Day at the Zoo" und "The Leghorn Blows At Midnight" gehören deshalb zu den seltensten und am schwersten aufzutreibenden Looney Tunes in der für das ZDF erstellten Tonbearbeitung. Bei "A Day at the Zoo" übernimmt Gerd Vespermann in seiner Rolle als Bugs Bunny den "Erzähler". "The Leghorn Blows At Midnight" ist ein Cartoon mit Foghorn Leghorn, Barnyard Dawg und Henery Hawk, bei dem man die "üblichen Verdächtigen" Herbert Weicker, Leon Rainer und Peter Thom hört.
Hier mal Infos zu den ZDF-Ausstrahlungen der zweiten und dritten Folge der Serie.
Dienstag, 15.02.1983 - Mein Name ist Hase (2) - The Windblown Hare/Don’t Give Up The Sheep/A Day at the Zoo/ The Leghorn Blows At Midnight - Wh. 17.08.1990: The Windblown Hare/Don’t Give Up The Sheep/ The Leghorn Blows At Midnight
Dienstag, 22.02.1983 - Mein Name ist Hase (3) - False Hare/Hamateur Night/Who's Kitten Who?/Sock A Doodle Do - Wh. 24.08.1990: False Hare/Who's Kitten Who?/Sock A Doodle Do
1990 gab es laut Programm mit "Bugs Bunny zum 50sten" die letzte Wiederholung beim ZDF. Interessant ist, dass die Folgen ohne Turner-Cartoons (Copyright vor August 1948) liefen und dadurch im Vergleich zur Erstausstrahlung gekürzt waren.
WILD OVER YOU hab mir die unter der Regie von Heinrich Riethmüller entstandene Version für die Schweinchen Dick-Show (1972/73) des ZDF angesehen. Musikalisch kann ihm niemand das Wasser reichen und auch die Dialoge und der dt. Gesang sind super! Natürlich hat Pepé eine andere Stimme als in der Bugs Bunny-Show ab 1983. Aber die alte Fassung ist ungekürzt, stimmiger und gefällt mir viel besser. in der BB-Version will Pepé am Ende "intim" werden. Das ist fast schon ein bisschen heftig fürs "Kinderprogramm" des ZDF. Außerdem ist der Gesang O-Ton inklusive Pepés daran anknüpfende Fragen. Auch wenn die Stimme aus der BB-Show perfekt passt, die Schweinchen Dick-Fassung ist besser.
SOUTHERN FRIED RABBIT Mich wundert es, dass der Cartoon in den USA streambar ist. In der dt. Bugs Bunny-Show fehlte u.a. der Teil als Bugs einen farbigen Sklaven mimt. Ich konnte mir die ungekürzte Version der UfA (Super 8) von 1977 ansehen. Auch wenn Ivar Combrinck nicht unbedingt der passendste Bugs Bunny-Sprecher war, Bruno W. Pantel gibt einen klasse Yosemite Sam ab. Der Schlussgag mit den New York Yankees, die Sam in Schach hält, damit sie nicht gegen die Chattanooga Lookouts im Baseball antreten können, funktioniert auf deutsch leider in keiner der beiden Versionen. Ob das Zielpublikum sowohl beim Heimkino als auch beim ZDF das überhaupt verstanden hat, ist fraglich.