Zitat von woodstockreichmann auf macnicol finde ich aber ne ganz gute idee, schön skurril.
au ja, jetzt wo du es sagst.
Zitat von woodstockdass sich hier so viele über den fehlenden tessmann auf siddig aufregen... viel schlimmer finde ich dass die wiederkehrende rolle milo pressman nicht wie zuvor von jens wawrczeck gesprochen wurde. von kontinuität innerhalb einer serie hat die interopa aber auch noch nichts gehört?!??
stimmt, hatte ich ganz vergessen, daß der schonmal dabei war. ist natürlich schlecht wenn man da nicht kontinuität wahrt.
Hab die Synchro zur sechsten Staffel leider noch nicht gehört, hoffe aber, dass Pro7 jetzt mal langsam hinne macht, damit hhier auch mal bald die sechste Staffel auf DVD erscheinen kann. Aber zur Neubesetzung von Milo: Natürlich ist das verdammt ärgerlich. Aber ich möchte hier mal dran erinnern, dass Milo bisher nur in der ersten Staffel zu sehen war und 24 da noch von einem anderen Synchronstudio bearbeitet wurde. In der zweiten Staffel wechselte dann das Studio und mit ihm die Synchronbesetzung der Hälfte aller Hauptdarsteller. So hatten Jacks Tochter Kim und auch Präsident Palmer ebenfalls neue Stimmen bekommen. Von daher ist es zwar schade, Milo hier eine neue Stimme zu geben, aber nicht weiter verwunderlich.
Es gibt bei youtube einen Zusammenschnitt der "Previously" Segmente der ersten fünf Episoden der 6. Season in deutscher Synchro. Sehr interessant. Wer einen ersten Eindruck bekommen möchte, hier: (aber natürlich VORSICHT vor Spoilern)
Hi, also ich habe soeben die erste Episode der 6. Season auf der DVD Bonus-Disc der 2. Season von "Prison Break" gesehen. Ich finde die deutsche Synchro sehr überzeugend, macht wirklich Lust auf mehr und ist sehr stimmig! Besonders Reichmann auf MacNicol finde ich eine ausgezeichnete Wahl.
Zitat von derDivisor47bisher bei twentyfour - Juhu kann es sein, dass es bei der 2. Folge etwas anders knlingt, als bei der 1.? und es heißt jetzt "President" und nicht mehr "Präsident"
Was gibt es da zu jubeln? Ich finde diese Veränderungen einfach nur unnötig und dumm.
Zitat von derDivisor47bisher bei twentyfour - Juhu kann es sein, dass es bei der 2. Folge etwas anders knlingt, als bei der 1.? und es heißt jetzt "President" und nicht mehr "Präsident"
Was gibt es da zu jubeln? Ich finde diese Veränderungen einfach nur unnötig und dumm.
Ich jubele über das "bisher bei twentyfour". Noch mehr hätte ich mich über ein "zuvor bei tewntyfour" gefreut. Warum freue ich mich: weil ein "Was bisher geschah" zu allgemein ist und weil nun endgültig in Stein gemeißelt ist, dass die Sendung Twentyfour und nicht Vierundzwanzig heißt.
Die anderen Änderungen sind mir nur aufgefallen, ich habe sie nicht kommentiert.
Welcher Ignorant ist eigentlich für diesen hanebüchenen Schwachsinn verantwortlich? (Und bei mir hieß die Serie schon immer Vierundzwanzig - einen vernünftigen Grund für die englische Aussprache des Titels, der gerade einmal aus einer Zahl besteht, gibt es nicht.)
Die Franzosen machen es bei der Zusammenfassung übrigens wieder anders: Dort wird einfach erwähnt, aus welchem Zeitraum die Ausschnitte der Zusammenfassung stammen. In der Folge zwischen 15.00 und 16.00 heißt es dann beispielsweise sinngemäß: "Von 14.00 bis 15.00" bzw. "Von 13.00 bis 15.00." Diese Methode erfordert natürlich vom Bearbeiter, dass er mitdenkt...
Zitat von derDivisor47[dass die Sendung Twentyfour und nicht Vierundzwanzig heißt.
Falsch - wenn man schon den Schwachsinn mit der englischen Aussprache praktizieren muss (wir sind aber schon noch in Deutschland, oder?), sollte man die Zahl 24 wenigstens richtig schreiben.
"Bisher bei twenty-four" finde ich auch dämlich. Wenn die Serie synchronisiert wird, sollte sie auch "Vierundzwanzig" heißen. Oder hat dein Tag "twenty-four" Stunden? Finde ich genauso blöd, wie zu "O-zwei" "O-two" zu sagen...Warum? Sagst du zu hp auch "eitsch pi" und zu UEFA "ju-ii-fa"? Zahlen und Buchstaben kann man völlig bedenkenlos in seiner Muttersprache ausprechen, finde ich. Niemand kennt in den USA (oder auch Ju-Es-Ey) einen Be Em We oder einen Vau We. Naja...soll jetzt kein persönlicher Angriff sein. Ich finde nur dieses Sprachgepansche was zur Zeit stattfindet ziemlich überflüssig...("Public Viewing" in der "City" lassen grüßen )
Soweit mein kleiner sprachspezifischer Einschub...zurück zu 24.
Edit: Oh, da sind wohl einige Sprachschützer schneller als ich gewesen. Sehr schön!
Zitat von NorbertWelcher Ignorant ist eigentlich für diesen hanebüchenen Schwachsinn verantwortlich?
einen vernünftigen Grund für die englische Aussprache des Titels, der gerade einmal aus einer Zahl besteht, gibt es nicht.
Falsch - wenn man schon den Schwachsinn mit der englischen Aussprache praktizieren muss (wir sind aber schon noch in Deutschland, oder?), sollte man die Zahl 24 wenigstens richtig schreiben.
Ignorant? Was genau hat wer ignoriert - mußt nicht gleich mit Beleidiguingen um dich schmeißen.
Wie Du schon sagtest, es ist ein Titel, also quasi ein Eigenname. Unabhängig davon sind Aussprache und Sprachweise eh immer 2 getrennte paar Schuhe. Die Zahl heißt im deutschen natürlich Vierundzwanzig, aber der Titel wurde schon zu RTL 2 Zeiten als Twentyfour vermittelt. Bis dahin sprach ich die Serie - ohne darüber nachzudenken - auch als Vierundzwanzig aus.
Wo habe ich die Zahl falsch geschrieben?
Zitat von JohaFinde ich genauso blöd, wie zu "O-zwei" "O-two" zu sagen...Warum? Sagst du zu hp auch "eitsch pi" und zu UEFA "ju-ii-fa"? Zahlen und Buchstaben kann man völlig bedenkenlos in seiner Muttersprache ausprechen, finde ich.
Wie schon gesagt, es sind Titel, Markenzeichen, und nicht Zahlen und Buchstaben. Mal so am Rande, wie sprecht ihr die 360 von XBox 360 aus? Es gibt aleine auf Deutsch 4 Möglichkeiten es auszusprechen - verwendet wird übrigens "dreisechzig" (Buchstabierung ?)
Zitat von JohaNiemand kennt in den USA (oder auch Ju-Es-Ey) einen Be Em We oder einen Vau We. Naja...soll jetzt kein persönlicher Angriff sein. Ich finde nur dieses Sprachgepansche was zur Zeit stattfindet ziemlich überflüssig...("Public Viewing" in der "City" lassen grüßen )
Public Viewing hat sich so eingebürgert, gab es dafür vorher einen anderen Begriff? Ansonsten bin ich kein Freund davon, dass sich bei uns häufig englische Begriffe einschleichen und dabei alte ersetzen. Ist in der Informatik oft gang und gäbe - gedownloaded zum Beispiel.
Wie gesagt, Titel sind Eigennamen: Wie sprechen in den USA die Leute deinen Namen aus? Wenn uns jemand aus den USA besucht, werden wir Deutschen in der Regel versuchen, seinen Namen richtig auszusprechen. Und nein, dass soll jetzt kein "USA-gebashe" sein.
EDIT: zitat formitierung ist von mir falsch gesetzt