In Antwort auf:Warum besteht man auf diesen französischen Akzent
Wie schon oben beschrieben, dürfte so die Wichtigkeit der verschiedenen Nationalitäten hervorgehoben werden, was ansonsten einfach verschwinden würde, daher halte ich den Einsatz von einigen Natives für die richtige Entscheidung.
Erstens: Ganz genau! Zweitens: Sei froh, dass es Natives sind. Meistens nerven nur deutsche Mittersprachler, die einen Akzent spielen müssen, den sie nicht glauhbhaft beherrschen. Gerade bei Französisch wird dies schnell lächerlich. Ich halte Herrn Kerzel für einen hervorragenden Sprecher, aber einen französischen Akzent kann ich mir bei ihm nicht gut vorstellen. Klingt Jean Reno zufällig wie in GODZILLA?
Zitat von Slartibartfast Erstens: Ganz genau! Zweitens: Sei froh, dass es Natives sind. Meistens nerven nur deutsche Mittersprachler, die einen Akzent spielen müssen, den sie nicht glauhbhaft beherrschen. Gerade bei Französisch wird dies schnell lächerlich. Ich halte Herrn Kerzel für einen hervorragenden Sprecher, aber einen französischen Akzent kann ich mir bei ihm nicht gut vorstellen.
Ich denke auch, dass Kerzel, obwohl er klasse ist, mit einem gestellten Akzent merkwürdig wirken würde. Wenn die Natives gut ausgewählt sind, kann das Endresultat einfach sehr viel glaubwürdiger und besser werden.
Ich denke auch, dass Kerzel, obwohl er klasse ist, mit einem gestellten Akzent merkwürdig wirken würde. Wenn die Natives gut ausgewählt sind, kann das Endresultat einfach sehr viel glaubwürdiger und besser werden.
Jupp, LOST ist da immer mein persönliches Paradebeispiel für den gelungenen Einsatz von Natives in Hauptrollen.
Gruß,
Hendrik
("Hast Du mal 'n Pflaster?" - Johannes Baasner in LOST)
Ich denke auch, dass es J. Bay war, wie in "Godzilla". Hat K.D. Klebsch in "Tiger und der Schnee" mit Akzent gesprochen?!
---------------------------- Kürzelerklärung: [In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. [Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit. ---------------------------- "... du lügst jetzt bloß, weil du furchtbare Angst hast!" Lothar Blumhagen für Charles Cioffi in "Klute"
Klaus Dieter Klebsch mit Akzent würde vielleicht sogar funktionieren. Die Anfälligkeit dafür, dass es auf den ein oder anderen Zuschauer dann unfreiwillig komisch wirkt, wäre bei ihm zumindest nicht größer, als bei Jefe Bay, da Klebsch den Akzent, denke ich, draufhat und selbst wenn er dabei etwas ins Chargieren verfällt auch nicht unglaubwürdiger, als der rein stimmlich in der Tat gewöhnungsbedürftige und stark radebrechende Bay, wäre. Gleicht sich von den kuriosen Nebeneffekten her aus und stimmlich passt Klebsch einfach besser. Bay "akzentuiert" ja eigentlich sogar schon relativ überdurchschnittlich würde ich sagen. Wenn Klebsch den Akzent spielen würde wirkte es letztendlich vielleicht sogar weniger dick aufgetragen...
---------------------------- Kürzelerklärung: [In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. [Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit. ---------------------------- "... du lügst jetzt bloß, weil du furchtbare Angst hast!" Lothar Blumhagen für Charles Cioffi in "Klute"
Ich habe mir gerade den Original-Trailer angeschaut und es sieht aus, bzw. es hört sich an, als ob Jean Reno sogar auf Englisch synchronisiert wurde, was sonst ja nicht der Fall ist, da er ja fließend und ohne Akzent Englisch spricht. Schon seltsam! Wollten die Amis (Ron Howard) den französischen Akzent in der deutschen Fassung wohl dann auch beibehalten. Aber ob da dieser Jefe Bay so eine gute Wahl ist!? Er kam mir schon bei GODZILLA ziemlich seltsam vor. Und Jean Reno war auf einmal für mich nicht mehr Jean Reno, da die Stimme nun so gar nicht passen will. Weiß jemand von Euch, ob Jefe Bay ein ausgebildeter Sprecher ist und ob er sonst noch synchronisiert? Für mich hört es sich an, als habe man einen Französisch-Übersetzer genommen!
Wichtig wäre mal zu klären, ob der Mann überhaupt Jefe und nicht Jeff heißt, wie es Hendrik erst schrieb und was einem irgendwie wahrscheinlicher vorkommmt. Jeff Bay klingt eigentlich auch nicht nach Frankreich und Jefe letztlich genauso wenig. Vielleicht ist der Mann Kanadier oder er spielt den Akzent auch nur und ist vielleicht ein spanischer Französischübersetzer.
---------------------------- Kürzelerklärung: [In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. [Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit. ---------------------------- "... du lügst jetzt bloß, weil du furchtbare Angst hast!" Lothar Blumhagen für Charles Cioffi in "Klute"