er heisst jeff und kommt tatsächlich aus frankreich (http://german.imdb.com/name/nm1152502/), obwohl er auf offiziellen listen auch oft jefe geschrieben wird.
Weiß nicht, ob du die Info jetzt nur auf den imdb-Credit beziehst, aber der muss ja nicht unbedingt aussagen, dass er Franzose ist, nur weil er in nem französischen Film mitwirkte und Jeff könnte theoretisch ne vereinfachte Pseudonym-ähnliche Variante sein. Kennt man... imdb... Aber ist mal 'n Hinweis.
---------------------------- Kürzelerklärung: [In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. [Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit. ---------------------------- "... du lügst jetzt bloß, weil du furchtbare Angst hast!" Lothar Blumhagen für Charles Cioffi in "Klute"
Kerzel spricht ihn in der Tat nicht, wegen dem französischen Akzent. Und für Amelie wurde auch eine "echte" Französin, zumindest für den Kinofilm gesucht. Ich hab die Rolle für das PC Spiel gesprochen und das daher mitbekommen. Mein männlicher Partner war Arne.
Vielen Dank für die Info! Ich halte es hier wirklich für gerechtfertigt, dass man Natives statt der üblichen Stammsprecher genommen hat, auch wenn das Vielen auf den ersten Blick nicht gefällt. Wenn sie später ILLUMINATI verfilmen, würde ich mir für Vittoria Vetra auch genauso eine italienische Muttersprachlerin wünschen.
Gruß,
Hendrik
("Hast Du mal 'n Pflaster?" - Johannes Baasner in LOST)
Naja, "Godzilla" war ein bloßer Unterhaltungsfilm und als coole Erkan/Stefan-Variante kam das schon an. Die große Frage ist halt, ob es in einem anspruchsvolleren Werk funktioniert oder ob der Erkan&Stefan-Effekt bleibt und die Rolle zertrampelt. Deswegen schrieb ich auch, dass Bay für Reno durchaus cool war, aber mir K.D. Klebsch in "Da Vinci Code" eigentlich lieber wäre, weil die entsprechende Radebrecher-Coolness hier wohl eben nicht ins Bild passt.
PS: Sollte man Reno im Original wirklich synchronisiert haben, halte ich das für absoluten Schwachsinn...! Selbst wenn er perfekt englisch spricht, wird er ja wohl landestypischen Akzent spielen können.
---------------------------- Kürzelerklärung: [In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. [Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit. ---------------------------- "... du lügst jetzt bloß, weil du furchtbare Angst hast!" Lothar Blumhagen für Charles Cioffi in "Klute"
Jean Reno spricht selbst. Nach dem französichen Akzenten seiner amerikanischen Kollegen befragt, gab er sich recht amüsiert und fand das Ergebnis ganz okay.
Ich hoffe, Herr Malzacher hat vorher mal einen flüchtigen Blick in SAKRILEG und am besten auch noch in den Robert Langdon-Vorgänger ILLUMINATI geworfen.
So langsam müsste doch jetzt mal klar sein, wer die Sprecher geworden sind... Pressevorführungen dürften doch durch sein!
---------------------------- Kürzelerklärung: [In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. [Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit. ---------------------------- "Ich werd' eine Aussage machen: äh... Ach wie gut, dass niemand weiß, dass ich Rumpelstilzchen heiß', sagte Gretel zum bösen Wolf!" Edgar Ott für Telly Savalas in 'Kojak - Einsatz in Manhattan', Episode: "Die Falle"
Hier nun die offizielle Liste, die ich heute von Sony Pictures erhalten habe:
"The Da Vinci Code - Sakrileg" [2006]:
Robert Langdon | Tom Hanks | Arne Elsholtz Sir Leigh Teabing | Ian McKellen | Joachim Höppner Sophie Neveu | Audrey Tautou | Sophie Ostria Silas | Paul Bettany | Axel Malzacher Bezu Fache | Jean Reno | Georges Claisse Bishop Aringarosa | Alfred Molina | Bernd Rumpf André Vernet | Jürgen Prochnow | Jürgen Prochnow Lt. Collet | Etienne Chicot | Etienne Chicot Remy | Jean-Yves Berteloot | Jean-Yves Berteloot Schwester Sandrine | Marie-Francoise Audollent | Jacqueline Cohen Jaques Saunière | Jean-Pierre Marielle | Feodor Atkine Prefect | | Eduardo Mulone Großmutter | | Béatrice Delfe Inspector | Clive Carter | Detlef Bierstedt Michael | Seth Gabel | Norman Matt junger Priester | | Nico Mamone
Buch und Regie: Axel Malzacher Synchronfirma: Interopa [Berlin] Auftraggeber: Sony Pictures Releasing GmbH
Ich finde, die Besetzungsliste liest sich "auf dem Papier" schon mal super und ich bin wirklich sehr, sehr froh, dass man bei den Natives geblieben ist. Auch Axel Malzacher für Bettany als Silas finde ich eine tolle Idee, zumal Bettany ja auch schon von Viktor Neumann synchronisiert wurde und Viktor Neumann und Axel Malzacher sich schon oft ein paar Schauspieler "geteilt" haben (z.B. Sean Patrick Flanery, Eric Stoltz etc.). Und ich bin sehr gespannt, wie sich das Ganze in rund 2 Wochen dann im Kino auf der großen Leinwand entfaltet.
Gruß,
Hendrik
("Sag ihm, er soll seinen Arsch heil nach Hause bewegen!" - "Pratt lässt ausrichten, dass Du ihm fehlst." - Dennis Schmidt-Foss und Sonja Scherff in EMERGENCY ROOM)
In Antwort auf:Bishop Aringarosa | Alfred Molina | Bernd Rumpf
Leute, die gerade draußen an meinem Fenster vorbeiliefen werden bestätigen, dass ich vor lauter Freude ein lautes "Jaaah!" ausgerufen habe, vielleicht hat der "Nachbar" von gebenüber auch die beiden geballten Fäuste gesehen, die ich gen Himmel gerissen habe und das unverwüstliche ebenfalls gen Himmel gerichtete strahlende Grinsen in meinem Gesicht. Danke! Danke! Danke! Um's mit den coolen Worten von synchrofreak81 aus dem "Fluch der Karibik II"-Thread zu sagen: Gott oder wem auch immer sei's von Herzen gedankt! Hoffentlich hat die "Ära" Roland Hemmo auf Molina damit ein Ende - sorry, aber ich bin gegen Fehlbesetzungen nun mal radikal und "Spiderman II" und "Luther" kranken im Kern extrem an der Synchro von Molina. Ohne Quatsch bzw. Heuchelei war auch Hemmo eine meiner frühsten Lieblingsstimmen, wie Charles Rettinghaus. Ich erinnere mich noch wie er liebevoll die ganzen Teddys in einer der besten Fortsetzungsreihen beim "Sandmännchen" sprach und auf Brendan Gleeson hat er sich ein Denkmal gesetzt. Ich würde sogar sagen, dass mein Blick für den versierten, sympathischen Schauspieler Gleeson im Speziellen sehr duch den guten Roland Hemmo geschärft wurde, da mein Erstkontakt hier, glaube ich, "M:I 2" war und ich damals mit Synchros noch nicht so viel am Hut hatte, Hemmos in der Regel gleichermaßen grundsympathische Stimme aber kannte. Die etwas gemütliche Art fließt bei Gleeson perfekt ein und baute alle Rollen, auch wenn die eben nur noch in den Anlagen gemütlich sind, super auf. Aber für Alfred Molina fand ich ihn trotz allen Einsatzes sehr stereotyp und eben zuuuu gemächlich und daher blass. Er kann da wirklich nichts dafür, es mangelt nicht am Können und auch nicht am Einsatz, er war einfach rein stimmlich nur so hart fehlbesetzt wie selten jemand mit gewisser Kontinuität für einen relativ wohlbekannten Schauspieler. Was bei Gleeson grundlegend wie eine super Stütze für alles was sich in der Rolle aufbaut wirkt, war bei Molina sozusagen grundsätzlich der Fehler im Getriebe.
Komisch wirkt auf mich so im Vorhinein Georges Claisse für Reno. Der sprach doch in "München" noch den wesentlich älteren Michel Lonsdale... Fand ich da cool, weil er wie ne Art französischer Klaus Höhne wirkte, der Lonsdale ja genial in "Name der Rose" sprach. Höppner dürfte im Vergleich mit Thormann auch die bessere Wahl gewesen sein, in Bezug auf die Dynamik, vermute ich zumindest. Allerdings wäre ich im Idealfall nach wie vor für Niels Clausnitzer gewesen.
Prochnow selbst: sehr gut!
---------------------------- Kürzelerklärung: [In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. [Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit. ---------------------------- "Ich werd' eine Aussage machen: äh... Ach wie gut, dass niemand weiß, dass ich Rumpelstilzchen heiß', sagte Gretel zum bösen Wolf!" Edgar Ott für Telly Savalas in 'Kojak - Einsatz in Manhattan', Episode: "Die Falle"