Zitat von Bjoern im Beitrag #59Zum Intro: Ja, das von Alexandra Lange gesprochene kam erst später zum Einsatz (ab der 3. Staffel?). Zuerst gab es gar kein Intro, dann eines von Sam/Gudo Hoegel gesprochenes. Ich glaube, dass es doch so auch auf den DVDs umgesetzt ist, oder? (Gerade nochmal nachgehört: Bei der Ausstrahlung auf Premiere SciFi (2006/2007) gibt's das von Alexandra Lange gesprochene Intro ab Folge 2x13 Die Reifeprüfung.)
Ja, das Lange-Intro kommt ab Folge 2x13. Laut Imdb wird dies im Original von Deborah Pratt gesprochen: http://www.imdb.com/title/tt0096684/quotes Komisch nur, dass auf der englischen DVD-Tonspur ein Mann zu hören ist. Wechselt das noch oder ist hier einfach was falsch?
Zitat von Slartibartfast im Beitrag #112Ja, das Lange-Intro kommt ab Folge 2x13. Laut Imdb wird dies im Original von Deborah Pratt gesprochen: http://www.imdb.com/title/tt0096684/quotes Komisch nur, dass auf der englischen DVD-Tonspur ein Mann zu hören ist. Wechselt das noch oder ist hier einfach was falsch?
Ja, das ändert sich noch. Wo genau, kann ich Dir jetzt aus der Lamäng nicht sagen. Ab der 3. Staffel?
Beim ersten Mal wurde die Einleitung noch von Lance Le Gault (DAS A-TEAM, MAGNUM) gesprochen, erst ab der zweiten Folge mit der neuen Einleitung war dann Deborah Pratt dran. In der ersten Staffel hingegen sprach Scott Bakula bzw. Gudo Hoegel die Einleitung, die ersten Folgen der zweiten Staffel kommen ohne Einleitung daher. In Frankreich wurde die Bakula-Einleitung übrigens bis zur allerletzten Folge verwendet.
Die Sprünge in die nächste Folge stimmen oft nicht, weil man für die DVDs die Fassung der amerikanischen Erstausstrahlung verwendet hat. Da dort zwischenzeitlich Folgen wiederholt wurden, hat man dort angeblich die Sprünge entsprechend angepasst. Auch bei RTL liefen die Folgen mit diesen falschen Sprüngen, sofern sie nicht ganz entfernt wurden. Schweiz 4 hat die Sprünge gezeigt, aber es waren teilweise auch die falschen Sprünge wie bei RTL und auf DVD. In Frankreich und Italien stimmten die Sprünge jedoch, und das war nicht selbst zurechtgebastelt, was man an der englischen Einblendung am Schluss erkennen konnte, die in der Originalschrift erfolgte, während für Episodentitel und Datum abweichende Schriften eingesetzt wurden.
Danke für die Aufklärung. Und für die Stimmen aus Staffel 1. Weiteroben wurde noch behauptet, RTL habe wegen seiner kunterbunten Sendeschemas ebenfalls die Leap-Outs angepasst.
Da Tobias und Griz derzeit wahrscheinlich beim Fasching sind, werden wir aber hoffentlich auch von den beiden bald noch weitere Lösungen bekommen.
DARSTELLER ROLLE DT. STIMME [Lance LeGault] Prolog Alexandra Lange
Scott Bakula Dr. Samuel "Sam" Beckett Gudo Hoegel Dean Stockwell Admiral Al Calavicci Bernd Stephan
Michael Stoyanov Kevin Bruckner Philipp Brammer Olivia Burnette Susan Bruckner siehe Sample Troian Bellisario Teresa Bruckner siehe Sample Allison Barron Jackie Arnett Alexandra Ludwig Andrew Held Teddy Manou Lubowski Larron Tate Ox Florian Halm Kevin Telles David* Frank Röth Eric Welch Paul* Tobias Lelle Terrence Evans Stick** [nur Laute] Michael Kemmerling Lemule** [stumm] Alina Cenal Rafaella siehe Sample
Fernsehepisode "Magnum": Tom Selleck 'Thomas Magnum' Thomas Rauscher John Hillerman 'Jonathan Higgins' Horst Sachtleben
*Bei der Zuordnung der Rollen "Paul" und "David" bin ich etwas unsicher, da die Namen nie ausgesprochen werden. **"Stick" und "Lemule" werden auch nie so genannt, aber ich vermute, es handelt sich hierbei um die beiden Pädophilen im Laster.
Ich weiß nicht, was ich von den ganzen Neusynchros der gezeigten TV-Clips halten soll. Rauscher als Selleck, Rauscher als Bill Murray... Sowas wäre in den 90ern eigentlich nicht mehr nötig gewesen.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Jackie.mp3
Kevin.mp3
Raphaela.mp3
Susan.mp3
Teresa.mp3