Zitat von derDivisor47Kann denn keiner sagen, wie in Staffel 2 mit den Untertiteln in Mexiko umgegangen wird?
Bei SFzwei kam gestern die Episode 2x01 und die Mexikaner wurden normal synchronisiert. Da das Schweizer Fernsehen ja immer im Zweikanalton ausstrahlt, wurden auch die von dir angesprochenen gelben englischen Untertitel eingeblendet.
Das führt mich zu einer anderen Frage: Was sagen eigentlich SFzwei und der österreicherische Sender (ATV+ ?) dazu, wie mit der Mehrsprachigkeit in Heroes umgegangen wird?
Ich habe gerade einmal kurz in die Folge 2x01 reinhören können und Dania Ramirez wird nicht, wie zuvor vemutet, von Luise Helm gesprochen. Es klang für mich eher nach Susanne Hermann. Aber ganz sicher bin ich mir, anhand der kurzen Szene nicht. Es könnte auch jemand anders sein.
Hab gerade gelesen, dass Bruce Boxleitner in der ersten Folge der 3. Staffel mitspielt. Würde ja gerne wieder Joachim Tennstedt auf ihn hören, aber so lange ist es ja noch nicht her, dass dieser Eric Roberts in der 1. Staffel gesprochen hat. Was meint Ihr? Gibt es eine gute Alternative oder dann lieber nochmal Tennstedt?
Da wäre ich eigentlich auch für Tennstedt, auch wenn der vorher Eric Roberts gesprochen hat. Wenn er die Rolle ein wenig anders anlegt, sollte das eigentlich funktionieren. Als Alternative fänd ich sonst Lutz Riedel nicht verkehrt. Das wär dann auch was für "Rückkehr einer alten Stimme".