405. Ein chancenloser Kampf. Der letzte Tag der Strohhut-Piraten. 消された仲間たち 麦わら一味最後の日 (Kesareta Nakama-tachi - Mugiwara Ichimi Saigo no Hi)
Erstausstrahlung Japan: 14. Juni 2009, Fuji TV Erstausstrahlung Deutschland: 18. September 2014, ProSieben Maxx
Rolle deutsche Sprecher japanische Sprecher Monkey D. Ruffy Daniel Schlauch Mayumi Tanaka Nami Stephanie Kellner Akemi Okamura Lysop Dirk Meyer Kappei Yamaguchi Sanji Hubertus von Lerchenfeld Hiroaki Hirata Tony Chopper Martin Halm Ikue Ohtani Nico Robin Simone Brahmann Yuriko Yamaguchi Frankie Frank Engelhardt Kazuki Yao Brook Benedikt Gutjan Chō Admiral Kizaru - Gelber Affe Mike Carl Unshou Ishizuka Sentoumaru Max Felder Kazue Ikura Silvers Rayleigh Christoph Jablonka Keiichi Sonobe Bartholomäus Bär Thomas Albus Hideyuki Hori Erzähler Andreas Wilde Mahito Ohba
406./TV-Special 9 Zurück ins feudale Zeitalter. Boss Ruffy ist zurück! 時代劇特別編 ルフィ親分ふたたび見参 (Jidaigeki Tokubetsu Hen - Rufi Oyabun Futatabi Kenzan)
Erstausstrahlung Japan: 21. Juni 2009, Fuji TV Erstausstrahlung Deutschland: 18. September 2014, ProSieben Maxx
Rolle deutsche Sprecher japanische Sprecher Monkey D. Ruffy Daniel Schlauch Mayumi Tanaka Nami Stephanie Kellner Akemi Okamura Lorenor Zorro Uwe Thomsen Kazuya Nakai Lysop Dirk Meyer Kappei Yamaguchi Sanji Hubertus von Lerchenfeld Hiroaki Hirata Tony Chopper Martin Halm Ikue Ohtani Nico Robin Simone Brahmann Yuriko Yamaguchi Frankie Frank Engelhardt Kazuki Yao Brook Benedikt Gutjan Chō Dr. Hogback Crock Krumbiegel Hiroshi Iwasaki Duval Patrick Schröder Toshihiko Seki Absalom Willi Röbke Hiroaki Miura Perona Anke Kortemeier Kumiko Nishihara Lola Inez Günther Aya Hisakawa Kiwi Ditte Schupp Yuka Shioyama Mozz Ute Bronder Aiko Hibi Hippo Gentleman Matthias Kupfer? Eiji Takemoto Risky Brother Mike Carl Tamotsu Nishiwaki Risky Brother Gerhard Acktun [2. Stimme] Yuusuke Numata Fliegenfisch-Rider [siehe unten] Takahiro Fujimoto Fliegenfisch-Rider [siehe unten] Hiroshi Okamoto Fliegenfisch-Rider [siehe unten] Keiji Hirai Erzähler Andreas Wilde Mahito Ohba Mao Bettina Zech Mao Kobayashi
Männer {7:34} Stefan Evertz u.a. Bärsy [Laute] (Ulf-Jürgen Wagner) Hiroshi Iwasaki (unaufgeführt) Fliegenfisch-Rider Uwe Kosubek {10:44/11:42/12:20}, Stefan Evertz? {11:14}, Paul Sedlmeir? {11:47}, Ulf-Jürgen Wagner {11:57} Mädchen/Frauen {10:51} Claudia Schmidt u.a. Zombies {11:25/19:20/20:58} Wolfgang Schatz u.a.
Bärsys Geknurre könnte Wagner gewesen sein {8:05/11:45}, wäre dann die Stimme wie beim allerersten Auftritt (Folge 343). Edit: von VanToby bestätigt Hippo Gentleman konnte ich jetzt nicht erkennen {11:38}, oder wars doch Andreas Borcherding? Edit: Würde mittlerweile eher Matthias Kupfer sagen. Bei den Fliegenfisch-Ridern war wohl wieder Evertz {11:14} und eventuell auch Sedlmeir {11:47} dabei, oder war das hier nochmal Evertz? Der erste Risky-Brother war wieder Mike Carl, der zweite müsste Gerhard Acktun gewesen sein {18:16/20:24}.
Anmerkung: Wir befinden uns in Grand Jipang, außerhalb des eigentlichen One Piece-Universums.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 406-407_Hippo Gentleman.mp3 406_Bärsy.mp3 406_Fliegenfisch-Rider.mp3 406_Frauen.mp3 406_Zombies.mp3
Ich hasse diese Titel mit Punkten. Erst recht wie bei "Admiral Kizaru." Soll das ein Satz sein? Da war der Off-Titel besser "Admiral Kizarus Kick mit...".
Sehr löblich, dass bis auf Claus-Peter Dammitz alle Sprecher, der Charaktere wieder verpflichtet wurden. :D Weniger schön ist der Bruch durch die inkonsequente Übersetzung. Die negativen Hollows sagen nun wie im Japanischen "Negative" statt wie zuvor "Miesepeter". Und die Lache von Hogback wurde auch zuerst der japanischen Version angelehnt bevor man sich später auf die deutsche Version der Lache aus der vorherigen Staffel besonnen hat.
Zitat von 8149 im Beitrag #1245Ich hasse diese Titel mit Punkten. Erst recht wie bei "Admiral Kizaru." Soll das ein Satz sein? Da war der Off-Titel besser "Admiral Kizarus Kick mit...".
Also ich hasse einiges auf der Welt, aber ein Satzzeichen zu hassen (auch wenn die Zeichensetzung ungewöhnlich ist), finde ich etwas übertrieben ;) Für die Zeichensetzung in den Titeln ist höchstwahrscheinlich auch TOEI Europe mit Sitz in Frankreich verantwortlich.
Zitat Weniger schön ist der Bruch durch die inkonsequente Übersetzung. Die negativen Hollows sagen nun wie im Japanischen "Negative" statt wie zuvor "Miesepeter". Und die Lache von Hogback wurde auch zuerst der japanischen Version angelehnt bevor man sich später auf die deutsche Version der Lache aus der vorherigen Staffel besonnen hat.
Das mit dem "Negative" ist mir auch aufgefallen. Naja, eine Kleinigkeit. Immerhin hat der Attackenname noch gestimmt. Vielleicht war das mit Hogbacks Lache auch als Kompromiss gedacht? Einmal deutsche, einmal japanische Fassung? xD Und warum wählte man "mosh mosh mosh", dann hätte man doch auch gleich "fos fos fos" nehmen können.
Die heutigen Folgen wurden einfach wieder mal genial umgesetzt. :D Von Dialogzensur kein Fünkchen zu hören, top Übersetzung und Bearbeitung und bis auf Igaram alle mit ihren alten Stimmen. Und die neuen Stimmen gefallen mir auch bisher super. Weiter so Yep!, ProSiebenMaxx und Rescue Film. :)
407./TV-Special 10 Zurück ins feudale Zeitalter. Die Falle der Thriller Company. 時代劇特別編 破れ! スリラー商会の罠 (Jidaigeki Tokubetsu Hen Yabure! Surirā Shoukai no Wana)
Erstausstrahlung Japan: 28. Juni 2009, Fuji TV Erstausstrahlung Deutschland: 19. September 2014, ProSieben Maxx
Rolle deutsche Sprecher japanische Sprecher Monkey D. Ruffy Daniel Schlauch Mayumi Tanaka Nami Stephanie Kellner Akemi Okamura Lorenor Zorro Uwe Thomsen Kazuya Nakai Lysop Dirk Meyer Kappei Yamaguchi Sanji Hubertus von Lerchenfeld Hiroaki Hirata Tony Chopper Martin Halm Ikue Ohtani Nico Robin Simone Brahmann Yuriko Yamaguchi Frankie Frank Engelhardt Kazuki Yao Brook Benedikt Gutjan Chō Dr. Hogback Crock Krumbiegel Hiroshi Iwasaki Duval Patrick Schröder Toshihiko Seki Absalom Willi Röbke Hiroaki Miura Perona Anke Kortemeier Kumiko Nishihara Lola Inez Günther Aya Hisakawa Tararan Kai Taschner Kazunari Tanaka Igaram Jo Vossenkuhl [3. Stimme] Keiichi Sonobe Kiwi Ditte Schupp Yuka Shioyama Mozz Ute Bronder Aiko Hibi Hippo Gentleman Matthias Kupfer? Eiji Takemoto Zombie [siehe Zombies] Takahiro Fujimoto Zombie [siehe Zombies] Keiji Hirai Erzähler Andreas Wilde Mahito Ohba Mao Bettina Zech Mao Kobayashi
Risky Brother Mike Carl Tamotsu Nishiwaki (unaufgeführt) [Rückblick] Risky Brother Gerhard Acktun Yuusuke Numata (unaufgeführt) [Rückblick] Panda-Zombie {4:29} Ole Pfennig Zombies Wolfgang Schatz u.a. Männer {11:56-12:13} Wolfgang Schatz, ? Fliegenfisch-Rider {14:16} Stefan Evertz? u.a.
Kein von Cramm und auch kein Musäus, wie in den anderen Specials, schade
Folge 408 folgt etwas später.
Anmerkung: Wir befinden uns in Grand Jipang, außerhalb des eigentlichen One Piece-Universums.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 407_Fliegenfisch-Rider.mp3 407_Männer.mp3 407_Zombies.mp3
Ich hab' One Piece nie wirklich angesehen und weiß nicht, wie die Synchro in den vorherigen Folgen war, aber das, was ich vorhin beim Reinzappen gehört habe, war die reinste Zumutung. Da hat so 'ne Frau gesprochen (relativ viel Text, wohl ein Side-Chara?) und die klang absolut laienhaft. Lippensynchron war da A) nix getextet und B) nicht gesprochen. Das geht wirklich besser, vor allem für eine TV-Serien-Synchro ...
Kritikpunkt: Schön und gut, dass Zorro, Nami und der Rest der Strohhüte in den dt. Credits stehen, nur tauchen sie in der Folge gar nicht auf!
Hm, ein Kritikpunkt?? Für mich gehören die Hauptdarsteller einfach dahin, egal, ob sie vorkommen oder nicht. Man sollte es doch vielmehr loben, dass es diese Credits jetzt gibt und auch pro Episode die vorkommenden Synchronrollen aufgelistet werden. Aber die Credits hat TOEI teilweise schlampig ins Deutsche übertragen, mit Rechtschreibfehlern, falschen Übersetzungen etc. Aber prima Arbeit von der Synchro!
Zitat von xChris im Beitrag #1250Ich hab' One Piece nie wirklich angesehen und weiß nicht, wie die Synchro in den vorherigen Folgen war, aber das, was ich vorhin beim Reinzappen gehört habe, war die reinste Zumutung. Da hat so 'ne Frau gesprochen (relativ viel Text, wohl ein Side-Chara?) und die klang absolut laienhaft. Lippensynchron war da A) nix getextet und B) nicht gesprochen. Das geht wirklich besser, vor allem für eine TV-Serien-Synchro ...
Weißt du noch die genaue Szene oder Zeit? Kann ich mich an sowas gar nicht erinnern.
Gloriosa 'Oma Wos' Dorothea Anzinger Ako Mayama (unaufgeführt) [Rückblick] Kuja im Dorf Ditte Schupp?, Claudia Schmidt u.a. Kuja in der Arena ??? Kuja bei Ruffy Claudia Schmidt, Ute Bronder?, Claudia Jacobacci u.a. Kuja auf der Dorfmauer ??
* gesprochen „Ruffy erwacht! Abenteuer auf der Fraueninsel.“
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 409_KujaArena.mp3 409_KujaDorf.mp3 409_KujaDorfmauer.mp3 409_KujaRuffy.mp3