Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 77 Antworten
und wurde 6.911 mal aufgerufen
 Allgemeines
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
berti


Beiträge: 17.883

01.06.2013 15:26
#61 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Mel Brooks spielte in einigen seiner Filmen mehrere Rollen. In der "verrückten Geschichte der Welt" sprach ihn durchgehend Wolfgang Völz, ebenso auch in seinen beiden Rollen in "Spaceballs". In "Is´ was, sheriff?/Der wilde, wilde Weste" dagegen hatte er als Gouverneur die Stimme von Martin Hirthe und bei seinem kurzen Auftritt als Indianerhäuptlich die von Hans-Dieter Zeidler.

berti


Beiträge: 17.883

09.12.2013 11:37
#62 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Faye Dunaway wurde in "Mord á la carte" sowohl als Jane Wilkinson als auch als Carlotta Adams von Traudel Haas synchronisiert. Unterschiedliche Sprecherinnen zu besetzen wäre hier auch unsinnig gewesen, da beide Damen ansonsten kaum so leicht hätten verwechselt werden können, wie es für die Handlung notwendig war.

berti


Beiträge: 17.883

12.08.2015 08:57
#63 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Zitat von berti im Beitrag #22
Lange bevor Dustin Hoffman als Captain Hook erstmals in Erscheinung tritt, hat er in Steven Spielbergs Film einen akustischen Auftritt: Als die Familie Banning am Anfang des Films im Flugzeug nach London sitzt, spricht Hoffman im Original die Durchsage: "Hier spricht Ihr Kapitän".
Zum Glück hat Theodor Dopheide hier aufgepasst und Joachim Kerzel für diesen Satz besetzt, so dass (beim zweiten Sehen des Films) der Insider auch im Deutschen funktioniert.

In Coppolas Dracula-Verfilmung spielt Anthony Hopkins neben Professor van Helsing noch einen Priester im Prolog und sprach die Texte des Kapitäns der "Demeter" aus dem Off. In der deutschen Fassung blieb der Anfang des Films im rumänischen Original, beim Kapitän passte man auf und besetzte Rolf Schult.

Lord Peter



Beiträge: 5.015

13.08.2015 16:24
#64 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Zitat von berti im Beitrag #60
Zitat von iron im Beitrag #49
Ich finde es schade, das Dick van Dike auf den alten Bankier in "Mary Poppins" eine andere Synchronstimme hatte. Der klang für mich im original noch drolliger und lustiger. Vielleicht hätte Harry Wüstenhagen seine Stimme ja auch sehr gut auf alt verstellen können. Oder hätte das mit Günter Schramm besser funktioniert? Haben die Synchronverantwortlichen nicht mitbekommen, dass hier van Dyke selber spielt?

Es könnte tatsächlich so sein, dass Heinrich Riethmüller die Doppelrollen nicht erkannt hat.
Vielleicht war etwas Ähnliches auch bei "Der Gefangene von Zenda" (von 1979) der Fall? Harry Wüstenhagen spricht Peter Sellers dort sowohl als Thronfolger Rudolf V. als auch (logischerweise) in der Rolle von dessen Doppelgänger Syd Frewin. In der Eröffnungsszene hört man jedoch Herbert Weißbach als Rudolf IV, obwohl dieser ebenfalls von Sellers gespielt wird. Ob der Synchronregisseur Sellers (wegen des falschen Bartes) nicht erkannt hat? Oder meinte er, hier müsse man einen zum Rollenalter passenden Sprecher besetzen?


Nochmal "Mary Poppins" - kurz vor ihrem Abflug am Schluß unterhält sich Mary kurz mit dem Papageienkopf an ihrem Regenschirm - der spricht mit der Stimme von Harry Wüstenhagen. Früher hatte ich da immer eine Verbindung zu Bert vermutet, umso überraschter war ich, daß im Original David Tomlinson zu hören ist! Ein Einsatz Schoenfelders in der DF hätte die Zuschauer allerdings wohl etwas verwirrt.

iron


Beiträge: 5.241

14.08.2015 23:38
#65 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Ach, ich hätte es ganz witzig gefunden, Schoenfelder einmal mit Papageien-Krächzstimme zu erleben!

Der sprechende Papageienkopf entspricht für mich eher der Rolle von Bert ( obwohl er afaik. nicht direkt etwas damit zu tun hat), genau das dürfte man sich bei der Eindeutschung gedacht haben. So gesehen halte ich Wüstenhagen zwar nicht für ganz verkehrt, aber nicht zwangsläufig für nötig, dass der Papageienkopf ebenfalls von ihm gesprochen wurde. Es hätte imho. ruhig auch irgend eine andere sein können, die mehr nach Papagei geklungen hätte.

Berti, nachdem Wüstenhagen nun mal bereits auf dem Papageienkopf hört, liegt es mAn. nahe, dass er nicht mehr in der Lage war, seine Stimme für die van Dike-Doppelrolle noch extremer zu verstellen; im "Papageienmodus" hätte der uralte Bankier sicher nicht funktioniert. Dick van Dike ist durch sein damals schon tiefes Organ mAn. dabei deutlich im Vorteil. Gut möglich, dass Riethmüller ihn aus diesem Grund lieber neu besetzt hat.

E.v.G.



Beiträge: 2.339

26.06.2016 13:43
#66 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Ich weiss nicht, ob es einen besseren Thread gibt, aber dass Thomas Nero Wolf Mycroft Holmes in Sherlock und Elementary spricht, ist einfach köstlich. Oh manchmal am selben Tag?

Stefan der DEFA-Fan



Beiträge: 15.303

26.06.2016 14:59
#67 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Hierher passt es nicht, aber für den Thread "Auf die Rolle bezogene Kontinuität" ist es genau das Richtige, zumal das bestimmt kein Zufall war.

Gruß
Stefan

berti


Beiträge: 17.883

05.07.2017 15:39
#68 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

"Der Hund von Baskerville" dürfte als Stoff so bekannt sein, dass ich hier einfach mal auf Schwärzungen verzichte:

In der Verfilmung mit Ian Richardson als Sherlock Holmes spielt Nicholas Clay nicht nur Stapleton, sondern auch Sir Hugo und wurde bei den Szenen als bärtiger Beschatter von Sir Henry nicht gedoubelt. In der deutschen Fassung hört man bei seinen Szenen als Stapleton Ulrich Gressieker, bei der Legende dagegen Karl Schulz, obwohl Hugo dort nur wenig Text hat und die Mehrfachbesetzung im Abspann ausdrücklich erwähnt wird. Und wenn er dem Kutscher während der Beschattung kurz Anweisungen erteilt, scheint er noch einen weiteren Sprecher zu haben.
Da ich den Film früher nur von Ausstrahlungen ohne Abspann kannte, war mir Doppelrolle (davon spreche ich einfach mal, da der Bärtige keine eigenständige Figur ist) gar nicht bewusst.

Stefan der DEFA-Fan



Beiträge: 15.303

05.07.2017 17:12
#69 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Sollte jemand tatsächlich die Geschichte nicht kennen, wäre es ein ziemliche Spoiler, wenn man Gressiekers äußerst markante Stimme in allen Rollen gehört hätte. Ich weiß nicht, ob Clay auch so unverkennbar ist, in jedem Fall aber verändern im O-Ton verschiedene Räume und Perspektiven die Stimme so, dass eine Tarnung leichter ist.

Gruß
Stefan

berti


Beiträge: 17.883

05.07.2017 17:30
#70 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Allerdings hat Clay sowohl in der Rückblende als auch in der Kutsche sitzend nur kurz Text, und sein erster "richtiger" Auftritt erfolgt im Film erst viel später, weshalb es nicht unbedingt hätte auffallen müssen.

berti


Beiträge: 17.883

22.01.2018 21:47
#71 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Zitat von berti im Beitrag #68
"Der Hund von Baskerville" dürfte als Stoff so bekannt sein, dass ich hier einfach mal auf Schwärzungen verzichte:

In der Verfilmung mit Ian Richardson als Sherlock Holmes spielt Nicholas Clay nicht nur Stapleton, sondern auch Sir Hugo und wurde bei den Szenen als bärtiger Beschatter von Sir Henry nicht gedoubelt. In der deutschen Fassung hört man bei seinen Szenen als Stapleton Ulrich Gressieker, bei der Legende dagegen Karl Schulz, obwohl Hugo dort nur wenig Text hat und die Mehrfachbesetzung im Abspann ausdrücklich erwähnt wird. Und wenn er dem Kutscher während der Beschattung kurz Anweisungen erteilt, scheint er noch einen weiteren Sprecher zu haben.
Da ich den Film früher nur von Ausstrahlungen ohne Abspann kannte, war mir Doppelrolle (davon spreche ich einfach mal, da der Bärtige keine eigenständige Figur ist) gar nicht bewusst.

Wie PeeWee bemerkt hat, war das bei der Verfilmung mit Stewart Granger ähnlich: William Shatner als Stapleton hatte Klaus Adler, als Sir Hugo dagegen Peter Musäus.
William Shatner

berti


Beiträge: 17.883

28.06.2019 11:05
#72 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Und noch einmal der "Hund", diesmal in der "Verfilmung" mit Peter Cook als Holmes:
Dudley Moore spielt dort neben Dr. Watson noch drei weitere Rollen. Als Klavierspieler hat er keinen Text, als Mutter von Sherlock Holmes spricht ihn Lothar Blumhagen und als Mr. Spiggot Wolfgang Spier. Da Moore in diesen Rollen trotzdem sofort zu erkennen ist, hätte man hier theoretisch auch Harald Juhnke besetzen können.

dlh


Beiträge: 15.314

03.04.2020 22:29
#73 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Zitat von Silenzio im Beitrag #27
Reinhard Kuhnert für sämtliche (gespaltene) Persönlichkeiten von John Lithgow in Mein Bruder Kain.

Kuhnert hat es übrigens ausgezeichnet geschafft, die Charaktere stimmlich voneinander abzugrenzen. Als Kain kam er in Sachen Diktion und Rotzigkeit beinahe einem Rainer Brandt gleich, was ich so bislang noch nie von ihm gehört hatte. Aus meiner Sicht eines der besten Beispiele für einen Sprecher, der die Mehrfachrollen des Originals übernimmt.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.592

03.04.2020 22:37
#74 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Zitat von dlh im Beitrag #73
Als Kain kam er in Sachen Diktion und Rotzigkeit beinahe einem Rainer Brandt gleich



Dann hatte Silenzio ja doch recht!!

Silenzio
Moderator

Beiträge: 21.483

03.04.2020 22:45
#75 RE: Doppelrollen und mehr, vom selben Schauspieler eingesprochen Zitat · antworten

Sag ich doch. :D Danke, berti.

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz