Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 171 Antworten
und wurde 20.110 mal aufgerufen
 Allgemeines
Seiten 1 | ... 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12
Stefan der DEFA-Fan



Beiträge: 15.763

13.10.2023 10:44
#166 RE: Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros Zitat · antworten

Dass die DEFA-Fassung überhaupt existiert, ist schon kaum bekannt. Eine Fernsehausstrahlung gab es nie, maximal existiert also beim Bundesfilmarchiv oder/und bei der DEFA-Stiftung eine 35mm-Kopie, aber das war es dann leider auch.
Zu meinem großen Bedauern, denn Margot Spielvogel war ein Garant für eine gediegene Synchronisation. Thiemanns Dialogbuch könnte sogar recht locker ausgefallen sein, aber wahrscheinlich ohne solch anstößige Worte (trotz des vergangenen Jahrzehnts).

Gruß
Stefan

Lammers


Beiträge: 4.248

14.07.2024 00:17
#167 RE: Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros Zitat · antworten

In "Die barfüßige Gräfin" (1954) lässt Oscar Muldoon (Edmond O'Brien) in einem Tanzlokal in Spanien eine gehässige Bemerkung über Harry Dawes (Humphrey Bogart) fallen, nachdem dieser sich weigert, Maria Vargas zu einer weiteren Tanznummer zu überreden, nachdem Kirk Edwards (Warren Stevens) das von ihm verlangt hat. Diese Bemerkung fällt in der deutschen Synchronfassung ziemlich brachial aus:

Deutsche Fassung: "Ein ehemaliger Trunkenbold, der im Atelier vor versammelter Mannschaft auf die Fresse gefallen ist."
Originalfassung: "An ex-drunk who's fallen on his face in front of half of casting".

berti


Beiträge: 18.236

03.04.2025 15:49
#168 RE: Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros Zitat · antworten

Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #14
In "Fantomas" hört man Gerd Martienzen unterdrückt, aber vernehmlich "Scheiße" sagen, als Juve vergeblich gegen die Tür gesprungen ist - 1965 keineswegs Standard.

In dem kurz danach in Deutschland herausgekommenenen "Scharfe Sachen für Monsieur" gibt es eine ähnliche Szene ebenfalls mit Louis de Funès: Als Saroyan ziemlich genau in der Mitte des Films im Park den Figer einer Marmorstatue im Rücken hat, hält er diesen erst für den Lauf einer Pistole und glaubt, jemand würde ihn bedrohen. Er redet zuerst auf den vermeintlichen Gangster ein, wirbelt dann aber herum, um diesem die Waffe aus der Hand zu schlagen, wobei ihm ein weggenuscheltes, aber trotzdem herauszuhörendes "Du H*****sohn!" entfährt. Wohlgemerkt: Hier handelt es sich nicht um einen Italowestern oder Kriegsfilm (bei diesen Genres kam eine "deftigere" Wortwahl damals öfter vor), sondern um eine "leichte" Komödie, die damals von der FSK als jugendfrei eingestuft wurde. Was hat sich John Pauls-Harding hier wohl gedacht? Bei Rainer Brandt fiel diese Stelle später dagegen absolut harmlos aus ("Warum sagst du nichts?").

Mein Name ist Hase


Beiträge: 3.287

03.04.2025 16:39
#169 RE: Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros Zitat · antworten

Ein nicht unwesentlicher Unterschied: Die Texte kamen von Marcel Valmy. Und dessen Arbeiten waren hier im Thread schon merhmals Thema: Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros (11), Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros (4). Der ungekrönte Threadkönig bleibt aber wohl trotzdem Fritz A. Koeniger …

berti


Beiträge: 18.236

03.04.2025 18:13
#170 RE: Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros Zitat · antworten

Gut, aber bei einem französischen Film der "Nouvelle Vague"-Phase oder einem Western (von Kriegsfilmen ganz zu schweigen) wäre ein so derber Ausdruck für mich weniger überraschend als bei einer Komödie.

berti


Beiträge: 18.236

14.10.2025 13:44
#171 RE: Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros Zitat · antworten

Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #121
Das "Himmel, Arsch und Zwirn" in "Vera Cruz" wurde schon erwähnt - wobei er "Wolkenbruch" sagt, nicht "Zwirn" - seltsamerweise aber nicht, dass Ackermann/Lancaster gleich zu Beginn grinsend sagt "scheissegal" - und das 1955. Nicht zu vergessen der Satz "Mensch, hat die was in der Bluse!" Eine Ultra-Synchro - würde mich nicht wundern, wenn hier H.G. Petersson zugeschlagen hätte.

Bei der erneuten Sichtung fiel mir das für die damalige Zeit derbe Wort in der ersten Dialogszene auch auf.
Als Dialogautor wird mittlerweile Marcel-Wolfgang Schnitzler-Valmy angegeben, der anscheinend auch sehr "derb" werden konnte.

Omskakas



Beiträge: 72

21.11.2025 08:55
#172 RE: Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros Zitat · antworten

Zitat von John Connor im Beitrag #20
undefined


Eigentlich will ich Beitrag #20 zitieren, klappt aber nicht.
Egal - es geht um den Ausdruck "Himmel, Arsch und Zwirn". Als John Connor schrieb:

Zitat
"Da fällt mir ein: Gebraucht Cary Grant (wieder aus dem Munde Ackermanns) denselben Kraftausdruck nicht auch in einem Film aus den 60ern? UNTERNEHMEN PETTICOAT oder DER GROSSE WOLF RUFT?"

,
hatte ich den jungen Sergeant Patrick O'Hara (gespielt von Jack Carson) in "Arsen und Spitzenhäubchen" (1940, DF 1962) im Kopf, dessen (wohl noch) unbekannter Synchronsprecher ihn sagen läßt: "Sie haben mich gebeten, mich gewählt auszudrücken, aber Himmel, Arsch und..." (... dann bricht er ab).

Da die Hauptrolle in "Arsen und Spitzenhäubchen" mit Cary Grant besetzt ist, hatte John Connor diese Filmsequenz möglicherweise im Kopf?!

Viele Grüße
Oms

Seiten 1 | ... 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12
Netflix »»
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz