Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 132 Antworten
und wurde 8.383 mal aufgerufen
 Computer- & Videospiele
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
Alamar



Beiträge: 2.131

07.03.2011 18:46
#61 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Und die Untertitel waren... nun ja, fairerweise größtenteils in Ordnung. Aber eine Stelle bleibt mir halt im Kopf, die war miserabel.
Man läuft durch einen kurzen Tunnel während ein Erdbeben anfängt, Sam kommentiert das mit "The earth may shake, but I won't QUAKE!"
Anspielung auf den Shooter Quake, das Problem: Auch der Übersetzer hat die Anspielung erkannt und versuchte sein bestes sie ins Deutsche
zu übertragen. Sein Ergebnis: "Die Erde mag quieken, aber ich werde nicht QUAKEn!"
Das Hauptproblem: Mir fällt auch nichts besseres ein :)


Persian



Beiträge: 934

07.03.2011 18:57
#62 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Naja sowas kann man halt einfach nicht übersetzen^^


"Ein Staatsdiener Wyzima's gewann jüngst einen Innovationspreis...für die Entwicklung von Galgen speziell für Zwerge!"
"Was ist daran so innovativ?"
"Nichts. Aber bedenkt was man da spart."

Klaus-Dieter Klebsch und Oliver Siebeck in The Witcher.

Lauschebart


Beiträge: 35

08.03.2011 08:08
#63 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Hähä, ach ja, daran kann ich mich auch erinnern :)
Da aber Synchro und Text quasi "zusammengingen", war das in Ordnung, denke ich. Selbst wenn dem Übersetzer etwas anderes eingefallen wäre, hätte es in Verbindung mit dem gesprochenen Satz nicht passend genug geklungen.
Von daher will ich hoffen, das die es bei SS3 genauso machen (oder meinethalben die Untertitel weglassen).

Jochen


Beiträge: 674

11.03.2011 21:20
#64 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Würde so gerne mal ein paar Samples hören ^^

Alamar



Beiträge: 2.131

11.03.2011 23:23
#65 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Samples von was? SS hatte keine deutsche Sprachausgabe.
Und Sam-Samples bekommt man hier: http://www.youtube.com/watch?v=gr_ST85J-UM

Jochen


Beiträge: 674

13.03.2011 11:29
#66 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Ne ich rede von Manfed Lehmann als Duke.

Alamar



Beiträge: 2.131

13.03.2011 13:25
#67 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Achso, ja, da biste schätzungsweise nicht der einzige :)
Wenn Take 2 sich schlau anstellt, gibt's vor Release noch nen deutschen Trailer.

Alamar



Beiträge: 2.131

14.03.2011 17:27
#68 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Hat hier keiner Kontakte zu Take 2 bzw zu ihrem Standardstudio und könnte ein paar Samples rausleiern?
Immerhin wird sogar im Pressetext mit Dukes deutscher Stimme geworben.

Jochen


Beiträge: 674

14.03.2011 23:04
#69 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Ich schreibe mal 2k an. :)

Alamar



Beiträge: 2.131

21.03.2011 13:11
#70 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Keine Antwort, ne?

Jochen


Beiträge: 674

21.03.2011 14:08
#71 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Neeeee :( Die halten geheim.

Dennis Hainke



Beiträge: 1.318

24.03.2011 10:52
#72 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Was haltet ihr von Thorsten Münchow als Duke?

Nur so eine Idee.


"Ich gebiete du stehst, du Niete."

Alamar



Beiträge: 2.131

24.03.2011 14:35
#73 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Ist eh zu spät.

btw DNF wurde verschoben. ;)

rigi


Beiträge: 163

27.03.2011 23:06
#74 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

Zitat von Alamar
btw DNF wurde verschoben. ;)



zum wievielten mal schon wieder?

ich frage mich ob das spiel überhaupt noch 2011 rauskommt.. denn ich denke, dass das DNF-release nicht zum letzten mal verschoben wurde...

Shepard



Beiträge: 442

27.03.2011 23:20
#75 RE: Duke Nukem Forever (2011) Zitat · antworten

und ich denke, es ist alles nur Marketing! ;)
Dazu nehmen sie es doch viel zu locker.

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz