Vielen Dank für den Vergleich. Habe das damals gern gesehen (zeitlich vermutlich die Neufassung), mir war aber nie bewusst, dass man Teile neu synchronisiert hat. Die Erstfassung fetzt ("Darum geht uns immer die Milch aus").
Vor allem im letzten Clip erkennt man wie weit die Amerikaner gegangen sind. Brandt-mäßig zum Original dazugedichtet. Das deutsche Team hat sich aber auch Freiheiten gelassen. Aus "Mister" "Du Chauvi-Sau" oder "Punks" "Kotzbrocken" zu machen, erfordert eine relaxte oder nicht-existente Redaktion.
Watchbox hat mir das hier geantwortet: "leider ist das lizenztechnisch nicht so einfach.. Wir nehmen deinen Wunsch aber gerne entgegen und leiten ihn an die entsprechende Abteilung weiter." Also die einzigen, die was gegen die VÖ der Erstfassung haben könnten, wäre RTL2 selbst. Die zweite Fassung ist ja auf eigenen Wunsch hin produziert worden und nicht aufgrund von Vorgaben aus Japan oder Amerika.
Weiß jemand was eigentlich aus der Hamburger Synchro wurde ? Hat sie es ans Tageslicht geschafft oder verstaubt sie in den Archiven. Ich frage mich immer noch wie man auf Tanja Dohse für Misae Nohara, kam . Das liest sich schon wie eine Fehlbesetzung. Außerdem interessiert mich, wer Shin-Chan spricht. Kann mir außer Tanja Geke wirklich niemanden vorstellen.
(Damit man das beurteilen kann, müsste die erstmal auftauchen. Aber selbst wenn; Objektivität oder "faire Subjektivität" wird es nicht geben, da – wie treffend gesagt – wir "Heuchler und Gewohnheitstiere" sind. [paar Seiten zuvor])
Kann jemand die Existenz von deutschen Untertiteln bei den Spinoffs für Schweizer Prime-Nutzer bestätigen? Oder von irgendwo anders als DE/AT geht auch. Wie steht's mit deren Qualität? (Namen/Suffixe)
Danke. Meinst du mit "Special" nur das erste 12-teilige Spinoff oder auch die 3 anderen Spinoffs? (Sofern die anderen 3 in der Schweiz verfügbar sind.)
Mir wurde der Link vom ersten Spinoff aus dem Schweizer Store geschickt: https://www.primevideo.com/detail/Shin-c...WP708072SGH9EDG Amazon ist an Absurdheit nicht zu überbieten. Region-block für DE/AT bei existenten dt. Untertiteln. Obwohl... die Situation bei "Thunderbirds Are Go!" (Prime) ist noch absurder. Geht aber auch auf Amazons Kappe.
Edit: Okay, mir wurde gesagt, die anderen 3 seien nicht in der Schweiz (wohl auch keins überhaupt im Westen).
Zitat von CrimeFan im Beitrag #98Weiß jemand was eigentlich aus der Hamburger Synchro wurde ? Hat sie es ans Tageslicht geschafft oder verstaubt sie in den Archiven. Ich frage mich immer noch wie man auf Tanja Dohse für Misae Nohara, kam . Das liest sich schon wie eine Fehlbesetzung. Außerdem interessiert mich, wer Shin-Chan spricht. Kann mir außer Tanja Geke wirklich niemanden vorstellen.