Schaue gerade „Ritter der Kokosnuss“ (bin gerade in so einem kleinen „Mittelalterfieber“, bzw. besser gesagt im „historische Filme-Fieber“) und wollte schnell mal meinen Senf zur doch recht umstrittenen Fassung abgeben. Ich will zwar keine Endlosdiskussion auslösen (denke mal, das wurde hier schon oft genug thematisiert), aber positiv an der Fassung finde ich tatsächlich, dass man hier nicht für ein und denselben Schauspieler immer den gleichen Sprecher besetzt hat – dadurch wirkt der Film mMn viel organischer und „hochkarätiger“ besetzt. Hätte man bspw. Danneberg als Franzose (waren das zu dem Zeitpunkt nicht eigentlich Franken? oder noch eher Gallier) mit Akzent besetzt, wäre das aus meiner Sicht ab einem gewissen Zeitpunkt störend gewesen – nicht alles was im Original funktioniert, klappt auch auf Deutsch. Für die anderen Schauspieler-Doppelbesetzungen gilt das Gleiche. Was das Dialogbuch angeht, muss ich mich aber leider der vorherrschenden Meinung anschließen. Zu 75% ist das völlig an der Intention des Filmes vorbeigedonnert…platte Kalauer, die nicht zünden und kindische „Kackscheiß-Niveau“-Sprüche, die so richtig nach „wir müssen dem Zuschauer mit dem Vorschlaghammer zeigen, was wir lustig finden“ klingen. Klar, es gibt Ausnahmen…die Schloss-im-Sumpf-Szene ist – wie hier bereits geschrieben – auch aus meiner Sicht wirklich gut übersetzt und auch die „68er-Bauer-Szene“ ist abgesehen von den völlig deplatzierten (weil absolut sinnfreien) Bemerkungen über Ostfriesen und Kanaster richtig gut gelungen…..aber der Rest…..uaaah. Insbesondere Schloss Dosenschreck und die Ritter vom Ni klingen so richtig gewollt lustig. Schmunzeln musste ich jedoch wieder über die Passage „als wenn wir die geilen Chicks nicht besser kennen würden“ – hätte nicht gedacht, dass der Begriff 1975 schon verbreitet gewesen ist und Christian Rode als schwarzer Ritter, der stellenweise nicht nur wieder sehr nach Norbert Gastell, sondern fast schon nach Homer Simpson klang.
Kurzum, die Besetzung ist ne 10/10, das Buch maximal ne 2,5/10.
Ausgehend von dem aktuellen Asterix-Beitrag dürfte die "Alte Schachtel", die kurz vor dem Buschmann auftritt (Zitat: Nein kein einziges Gebüsch), Erna Haffner sein.
Zitat von dlh im Beitrag #50Die Ritter der Kokosnuss (Monty Python and the Holy Grail)
Terry Gilliam - Patsy - Heinz Petruo (?)
Eric Idle - Totensammler - Lothar Hinze (?)
Terry Jones - Stimme des (Zeichentrick-)Schreibers - Rolf Marnitz (?) (2. Sprecher)
Bei Lothar Hinze und Rolf Marnitz können die Fragezeichen weg.
Patsy hat ja wirklich wenig Text. Stimmt Petruo oder ist das vielleicht eine Zweitrolle von Rolf Marnitz? Patsy.mp3 Zum Vergleich: Zeichentrickschreiber #2.mp3 Merkwürdig, je nachdem auf welchem Gerät ich das höre, tendiere ich entweder zu Petruo oder zu Marnitz...
Zitat von MrTwelve im Beitrag #128Danke euch für die Bestätigung. Das überrascht mich, dass Petruo nur eine so kleine Rolle spricht (hätte tatsächlich eher zu Marnitz gepasst...)
Mich überrascht es auch, dass er für gerade einmal drei Wörter ins Studio geholt wurde - und das auch noch für einen Schauspieler, der sichtlich jünger war und nicht auf älter geschminkt wurde! Wäre Behnke nicht schon lange als Regisseur belegt, hätte ich deswegen vielleicht auf Petruo getippt.
Ich hatte sogar überhaupt nicht in Erinnerung, dass Patsy überhaupt Dialog im Film hatte und war überrascht, hier Petruo im Thread als Sprecherangabe zu finden. Musste extra erst im Textskript zum Film (-> http://www.textfiles.com/media/SCRIPTS/grail) die Stelle suchen, wo sein Dialog ist. Mehr als diese kurze Zeile war es ja nicht.
Vielleicht war Heinz Petruo für einen anderen Film gerade ohnehin im Studio und hat dann diesen Take gleich mitgemacht.
Zitat von MrTwelve im Beitrag #130Vielleicht war Heinz Petruo für einen anderen Film gerade ohnehin im Studio und hat dann diesen Take gleich mitgemacht.
Das kann natürlich immer vorkommen. Aber mir fiel ein, dass in anderen Fällen, wo er ebenfalls nur kurz und eher unstereotyp zu hören war, oft auf seine Regie getippt wurde (Beispiele müssen sicher nicht genannt werden). Hier würde das eventuell auch passieren, wenn Behnke nicht schon lange sicher wäre.
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #132Fehler in der offiziellen Liste: selten, aber auch möglich.
Ich habe zwar keinen Überblick über Behnkes Besetzungspolitik insgesamt, aber zumindest Bussinger scheint er bereits relativ früh in größeren Rollen besetzt zu haben; insofern würde ich die Angabe in diesem Fall für überzeugend halten.
Ist irgendwo der damalige Kinotrailer zum Film abrufbar? Vielleicht hat Heinz Petruo hier den Erzähler gegeben und den einen Filmtake hat er dann auch noch mitgenommen?