Zitat von bertiHätte dir die Formulierung "Das verstehe ich nicht/Das kann ich sehr gut verstehen" auch gefallen?
Wäre in dm Fall auch passend. Ist aber nicht so universell einsetzbar, weil's freier ist. Prinzipiell freue ich mich darüber deswegen so, weil ich ein erklärter "Das macht Sinn"-Gegner bin
Vor über einem Jahr hatte das Musical "Spamalot" seine deutschsprachige Premiere. Falls jemand hier Gelegenheit hatte, es zu sehen: Hat man sich bei aus dem Film übernommenen Dialogpassagen an der Synchro orientiert? Ich kann´s mir nicht vorstellen (und hoffe es auch nicht!), wollte aber einfach mal danach fragen.
Wenn Sie hier auf Links zu eBay klicken und einen Kauf tätigen, kann dies dazu führen, dass diese Website eine Provision erhält.
Wer übrigens den Film mal originalgetreu lesen möchte, dem sei das Buch "Monty Python - Der Heilige Gral (Die Ritter der Kokosnuss)" empfohlen, in dem der Übersetzer Karsten Singelmann den Film so aufgeführt hat, wie er gedacht war. Nämlich ohne respektlose Kalauer. Das Buch gibt es zwar nicht mehr im Handel aber vielleicht noch in diversen Antiquariaten aber auf jeden Fall über Privatanbieter bei Amazon oder bei eBay.
Die Ritter der Kokosnuss (Monty Python and the Holy Grail) GB 1975
Darsteller(in) - Rolle - Synchronsprecher(in) ? - Ansager - ? Graham Chapman - König Artus - Hans-Werner Bussinger Terry Gilliam - Patsy - Heinz Petruo Michael Palin - Wache 1 - Wolfgang Condrus John Cleese - Wache 2 - Heinz Palm Eric Idle - Totensammler - Lothar Hinze John Cleese - Dorfbewohner - Dieter Kursawe John Young - Opa - ? Michael Palin - Dennis - Randolf Kronberg Terry Jones - Dennis' Mutter - Wilfried Herbst John Cleese - Schwarzer Ritter - Christian Rode Terry Gilliam - Grüner Ritter - Ohne Dialog Eric Idle - Aufgebrachter Bürger 1 - Lothar Hinze Terry Jones - Sir Bedevere - Michael Chevalier Connie Booth - Die Hexe - Marianne Lutz John Cleese - Aufgebrachter Bürger 2 - Manfred Lehmann Michael Palin - Aufgebrachter Bürger 3 - Joachim Tennstedt Michael Palin - Stimme des Erzählers - Joachim Nottke John Cleese - Sir Lancelot - Thomas Danneberg Michael Palin - Sir Galahad - Norbert Gescher Eric Idle - Sir Robin - Wolfgang Draeger Mark Zycon - Gefangener in Camelot - Ohne Dialog Graham Chapman - Stimme von Gott - Arnold Marquis John Cleese - Franzose - Klaus Miedel ? - Franzose 2 - ? John Young - Frank, der Historiker - ? Rita Davies - Franks Frau - Marianne Lutz (?) Terry Jones - Linker Kopf - ? Graham Chapman - Mittlerer Kopf - ? Michael Palin - Rechter Kopf - Joachim Kerzel ? - Stimme von Zeichentrickfigur 1 - ? ? - Stimme von Zeichentrickfigur 2 - ? Carol Cleveland - Zoot - Gisela Fritsch Avril Stewart - Dr. Piglet - ? Sally Kinghorn - Dr. Winston - Ohne Dialog Carol Cleveland - Zoots Schwester - Gisela Fritsch Terry Gilliam - Alter Mann / Brückenwächter - Wolfgang Luschky Michael Palin - Anführer der Ritter, die immer "NI!" sagen - Gerd Duwner Terry Jones - Stimme des (Zeichentrick-)Schreibers - Joachim Nottke Terry Jones - Stimme des (Zeichentrick-)Schreibers - Rolf Marnitz (2. Sprecher) Michael Palin - König des Sumpfschlosses - Hans W. Hamacher Terry Jones - Sohn Herbert - Wolfgang Ziffer Eric Idle - Wache im Sumpfschloss 1 - Lothar Hinze Graham Chapman - Wache im Sumpfschloss 2 (mit Schluckauf) - ? (1 Wort) Eric Idle - Concorde - Claus Jurichs ?? Michael Palin - Hochzeitsgast - ? Eric Idle - Brautvater - Ohne Dialog Bee Duffell - Alte Schachtel - Erna Haffner Eric Idle - Roger, der Buschmann - ? John Cleese - Tim, der Zaubrer - Edgar Ott Terry Gilliam - Sir Bors - ? Eric Idle - Bruder Maynard - Lothar Blumhagen Michael Palin - Bruder Maynards Bruder - Andreas Mannkopff Terry Gilliam - Zeichner - Ohne Dialog Roy Forge Smith - Inspektor - Gerd Holtenau Julian Doyle - Sergeant - ? Deutsche Bearbeitung: Berliner Synchron AG Wenzel Lüdecke Dialogregie: Lutz Arenz Dialogbuch: Dietmar Behnke
Zuordnung der Köpfe: "Dann muss ich euch leider töten" -> Jones "Das kann ich doch erledigen" -> Chapman "Drängel dich doch nicht vor" -> Palin "Seid nett zueinander" -> Palin "Ach, halt die Klappe" -> Jones "Schnell, zieht das Schwert heraus, ich möchte ihm den Kopf abschlagen" -> Jones "Warum schlägst du dir nicht endlich selbst den Kopf ab" -> Palin "Du hast Glück, du liegst ja auch nicht neben ihm" -> Chapman "Was soll das heissen" -> Jones "Du schnarchst" -> Chapman "Du hast einen unglaublich penetranten Mundgeruch" -> Jones "Putz mir die Zähne, du Arschloch" -> Chapman "Zankt euch nach der Teepause weiter" -> Palin "Ok, ok, schlagen wir ihm den Kopf ab und dann nehmen wir Tee mit Biscuits" -> Jones "Ja"-> Chapman "Keine Biscuits" -> Palin "Gut, keine Biscuits, aber lasst ihn uns endlich umbringen" -> Jones
Hexe und Bürger 3: Lutz und Tennstedt stimmen "Zankt euch nach der Teepause weiter": Joachim Kerzel? Zoot und Schwester: Gisela Fritsch Inspektor: Gerd Holtenau
unter welche Rolle fällt bei dir der englische Vikar, der von der Heiligen Handgranate von Antiochia predigt? Hier habe ich mir Michael Palin notiert, gesprochen von Andreas Mannkopff.
Zitat von Chow Yun-FatDie Synchro ist schon eine ziemliche Unverschämtheit, da sie das Original äußerst respektlos behandelt. Zudem hat man sich auch nicht die Mühe gemacht, die einzelnen Pythons auseinanderzuhalten und jede Rolle mit 'nem anderen Sprecher versehen - teilweise hat ein und derselbe Charakter sogar 2 Stimmen, weil der Dialog-Regisseur wohl durcheinander gekommen ist.
Nachdem auf die Dialoge schon oft genug eingedroschen wurde (u. a. von Lammers, Stefan, Silenzio und mir) wollte ich auf die vielen unterschiedlichen Sprecher zurückkommen, da die ausführliche Liste einen Überblick über dieses Chaos ermöglicht hat. Was meint Ihr: Hat der Dialogregisseur (also Dietmar Behnke) vielleicht wirklich nicht mitgekriegt, dass die Pythons hier diverse Rollen spielen? Sie sind ja öfter verkleidet, so dass man (wenn man es nicht weiß) genauer hinsehen muss. Und der Film hat keinen Abspann, in dem die Rollen hätten aufgelistet sein können.
Ich denke eher, dass er absichtlich jedem eine andere Stimme gegeben hat. Manchmal ist es ja doch recht offensichtlich, dass da einer mehrere Rollen spielt. Idle z.B. erkennt man öfter, Cleese auch. Was ich mich frage: Falls er es bemerkt hätte, wen hätte er dann wohl aus seiner großen Auswahl als Sprecher für die sechs Pythons ausgewählt?