Witzig, dass du den auch im Zusammenhang nennst. Von Kraus halte ich sogar noch mehr als von Herrn Schneider. Nur muss letzterer halt aufpassen, nicht zu polemisch zu werden.
Er fiel mir ein, da die beiden gemeinsam mit Walter Krämer und (dem verstorbenen) Cornelius Sommer bekanntlich 2005 eine Initiative gestartet und 2010 ein Buch veröffentlicht haben. Zusätzlich setzte sich das Quartett mehrfach für eine Förderung des Sprachempfindens im Deutschunterricht ein und gab einige praktische Ratschläge. Daher hatte ich bisher den Eindruck, dass Herr Schneider der Einblick in diesen Bereich nicht fehle.
Habe grade meine DVD von "Monty Python - Die Ritter der Kokosnuss" angesehen. Dabei ist mir Folgendes aufgefallen: Die Szene, in der Zoot Sir Gallahan erklärt, dass es sich nicht um den echten Gral handelt, und alle anderen Darsteller in Zwischenschnitten rufen "Macht weiter!", ist der Ton plötzlich wieder englisch. Ist das normal? Wurde diese Szene nicht synchronisiert? Oder liegt das an meiner DVD?
Auf meiner DVD prangt ein blauer Aufkleber: "Diese DVD enthält Filmszenen, die bisher nicht auf DVD veröffentlicht wurden! (Original-Sprache mit fest eingeblendeten Untertiteln)".
Allerdings war diese Szene auch schon bei früheren DVD-Veröffentlichungen (vielleicht sogar in der Erstauflage?) enthalten und wurde 2011 auch von Arte gezeigt. Die Beiträge könnten eigentlich auch in diesen Thread integriert werden:Monty Python - Die Ritter der Kokosnuss
Die Synchro ist doch gut, so wie sie ist. Ist doch jeder damit aufgewachsen. Dass sich hier manche eine Neusynchro wünschen mit völlig anderen Sprechern als damals oder den anderen Python Filmen auf deutsch, erschreckt mich etwas. :D
Darf jeder für sich entscheiden, aber ich kann sie nur beschissen nennen. Ein Totalaussetzer von Arenz und Behnke. Sie zerstört den speziellen Witz über weite Strecken und drischt ihn in Richtung Billigzote. Und die Wünsche einer Neusynchro stammen aus einer Zeit, als gerade die Sprecher der anderen Monty-Python-Filme noch größtenteils verfügbar und stimmlich einigermaßen geeignet gewesen wären.
"Isch 'abe keine Lust, länger mit dir zu reden, du verk@ckter englischer Frischbiertrinker! Isch furze auf euch, ihr Schweinepriester. Ich schei* dich zu, du sogenannter König Artüs, und ich schei* dir auf deine runde Tafel einen großen Haufen!"
Ich weiß nicht, wie man das noch toppen könnte, die Synchro ist doch Bombe.
Zitat von HalexD im Beitrag #116"Isch 'abe keine Lust, länger mit dir zu reden, du verk@ckter englischer Frischbiertrinker! Isch furze auf euch, ihr Schweinepriester. Ich schei* dich zu, du sogenannter König Artüs, und ich schei* dir auf deine runde Tafel einen großen Haufen!"
Ich weiß nicht, wie man das noch toppen könnte, die Synchro ist doch Bombe.
Vielleicht gar kein übles Bild: nach einer Bombenexplosion bleibt nichts mehr von dem übrig, was vorher da war.
Zitat von HalexD im Beitrag #116"Isch 'abe keine Lust, länger mit dir zu reden, du verk@ckter englischer Frischbiertrinker! Isch furze auf euch, ihr Schweinepriester. Ich schei* dich zu, du sogenannter König Artüs, und ich schei* dir auf deine runde Tafel einen großen Haufen!"
Ich weiß nicht, wie man das noch toppen könnte, die Synchro ist doch Bombe.
Vielleicht gar kein übles Bild: nach einer Bombenexplosion bleibt nichts mehr von dem übrig, was vorher da war.
Besser hätte man es nicht ausdrücken können. Danke für diesen treffsicheren, bildlichen Kommentar.