Bei Dragon Ball Kai war Crunchyroll, bzw Kazé damals noch, der Auftraggeber der Synchro. Das waren besondere Umstände. Danach hat Toei die Synchro(s) selbst in Auftrag gegeben. Was sich auch daran widerspiegelte, dass sich das Dialogbuch von Kai und Super darin unterschied, dass man bei Super freier schreiben durfte. Bei Kai bestand die Kazé Redaktion sehr streng auf eine nahezu 1 zu 1 Übersetzung des japanischen, was dazu führte, dass die Synchro inhaltlich auch als hölzern aufgefasst wurde. Bei Super gab keine so strengen Bestimmungen mehr, da konnte freier getextet werden.