Dragon Ball Super läuft schon ab dem 4. September 2017 auf Pro Sieben Maxx. Piccolo hat auch wenig überraschend wieder Felix Spieß. Ich frage mich nur, wann sie dann Kai zuende zeigen wollen.
Btw. wer ist denn dieser "Kasper" Eichel, der Meister Kaio spricht? :D
Chi Chi wird umbesetzt. Bei Boo und Satan kann ich mir das nicht vorstellen. Videl fehlt auch. Oolong und Gotenks sollten auch ihre Stimmen aus Z behalten.
Weiß echt nicht wieso alle hier immer gegen die englische Version flamen? Klar war sie anfangs stark verbesserungswürdig, aber seit Kai ist sie besser (und auch näher am Original) als die deutsche Version es jemals war.
Ich fand die englische Version schon immer furchtbar, zwar stecken die Sprecher viel power in die Schreie etc. allerdings ist dies auch oft sehr übertrieben und die meisten Stimmen gefallen mir auch einfach nicht. Finde u.a auch lächerlich das Vegeta, Yamchu und Piccolo die gleiche Stimme haben und das gleiche mit Goku und Kaio, sowieso spricht dort jeder Sprecher mindestens zwei bis drei andere Rollen. Das ist auch etwas was ich an der Französischen Synchro stark kritisiere. Es gibt für mich auch nur wenige Synchronfassungen von Dragonball die mir gefallen. Die Italienische Synchro ist ganz in Ordnung aber die kriegen es ja nie auf die Reihe Sprecher über einen längeren Zeitraum zu verpflichten, in jeder längeren Anime Serie wechseln mehrmals die Stimmen der Hauptrollen. Die Ungarische Dragonball/Z/GT Synchro gefällt mir aber sehr gut, dort wird aktuell ja auch Dragonball Super synchronisiert.
In der Ursprungs-Synchro war es schon recht heftig auf jedem 2. Charakter Chris Sabbat zu hören, aber das ist eben auch besser geworden mit Kai, und gerade Yamcha (ohne u;)), Piccolo und Vegeta sind mMn viel eher ein positives Beispiel für die Mehrfachbesetzungen, da jeder dieser Charaktere trotz gleichem Sprecher wirklich komplett anders klingt. In Deutschland tut man sich auch heute halt noch sehr schwer mit dem Chargieren, die Amis sind da Meister drin.
Die US Funimation-Synchro ist seit Dragonball Kai richtig gut. Die vielen Doppelbesetzungen sind in den USA nicht unüblich. Deren Voice-Acting unterscheidet sich nunmal sehr von unserem synchron. Die beste westliche Dragonball Z-Version die es gibt, ist die von Pioneer bzw. Ocean Dub von Movie 1-3. Da wird Goku noch von Peter Kelamis gesprochen, der, wie ich finde, die Rolle am besten gespielt hat.
Und wenn schon alle von schlechten Dubs reden kann man ja auch über wirklich schlechte reden^^ Ich dachte bis vor einiger Zeit ja immer diese dubiose Ehre ginge an die 'Big Green' Dub. Aber es geht tatsächlich noch schlechter. Sagt jemandem die Speedy Dub etwas? Eine englische Synchro sämtlicher Movies, produziert in Malaysia. Die ist wirklich so schlecht dass man sich fragt was genau da schief lief^^ https://www.youtube.com/watch?v=pcu8s-X-EqA
ich ziehe den deutschen kai dub den englischen synchronfassungen alle mal vor. die amis können keine animes synchronisieren. die klingen alle wie bodybuilder auf steroiden... man muss sich nur deren kid goku anhören, der klingt wie dennis the menace... und alles ist so clean und over the top. ne das geht gar nicht.