Zitat von Synchroswiss98 im Beitrag #270Es hätte leicht in die Hose gehen können, so viele Witze umzuschreiben,
Da Du das ansprichst: Ich hatte bisher keine Gelegenheit zu einem detailierten Vergleich, aber kann es sein, dass man sich im Revival weiniger getraut hat und näher am Original bleb, als noch in den 1. Staffeln?
Insgesamt ja, da ist man beim Revival dem original treuer geblieben. Ich meine aber, dass man gerade in Staffel 10 stärker an den Witzen geschraubt hat. Bestes Beispiel wäre 10x08, da wurden die Wortwitze so herrlich umgesetzt. Kann mir aber auch nur so vorkommen, denn die zehnte Staffel habe ich recht nahe nacheinander auf Englisch und Deutsch geschaut.
Auf RTL+ (ehemals TVNOW) sind seit Ende letzten Jahres die ersten drei Staffeln verfügbar.
Ich war überrascht ob der Synchrontafeln. War das damals eigentlich eine der ersten Serien, bei der die Beteiligten der famosen Synchro für ein paar Frames gewürdigt wurden?
Also auf den DVDs von Koch Media wurde bei den ersten paar Staffeln noch Buch, Regie und Redaktion im W&G - Schriftzug eingeblendet. Die Sprecher aber nicht.
Oh, das ist interessant. Auch in ungekürzten PayTV-Ausstrahlungen gab es die nie. Ich kann mich spontan auch nicht des Eindrucks erwehren, dass die einfach aus diesem Serienführer abgeschrieben sind. Mal sehen, ob es trotzdem Antworten auf Lücken gibt ...
Ich glaube nicht, dass die abgeschrieben sind. Die Staffeln sind bei RTL+ im ursprünglichen "krisseligen" 4:3-Bildformat verfügbar; und die Synchrontafeln sind immer in jeder Folge für ein paar Frames zwischen den Credits und den Publisher-Animationen zu sehen - und sie sehen genauso "krisselig" aus wie die jeweilige Folge.
Ich schau mal, ob die Tafeln ggf. was zum Serienführer beitragen können. (:
Das war dann Copy & Paste von mir selbst. In meiner alten Liste steht da "[spielt gar nicht mit]", aber für die formatierten Listen habe ich den Hauptrollen-Block einfach immer kopiert. Ich habe dann vergessen, "Peter Fricke" durch "---" zu ersetzen.
Im Übrigen: Krass, wie sich "---" zu einem japanischen Emoji entwickelte, oder? Aber das ist "offtopic", wie die jungen Hengste des letzten Jahrzehnts sich zu sagen pflegten.
Zitat von Synchroswiss98 im Beitrag #275Also auf den DVDs von Koch Media wurde bei den ersten paar Staffeln noch Buch, Regie und Redaktion im W&G - Schriftzug eingeblendet. Die Sprecher aber nicht.
Das sind übrigens die original-deutschen Sendemaster. So lief die Serie auch bei der Erstausstrahlung, wenn es keinen szenenlosen Abspann auf Schwarzbild gab, der dann wie damals schon üblich weggeschnitten wurde. Die Endkarte fiel erst mit der Kirch-Pleite bei allen (dann) ProSiebenSat1-Serien weg. Einzige Ausnahme bis heute: Die Simpsons.