Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 124 Antworten
und wurde 7.208 mal aufgerufen
 Computer- & Videospiele
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
8149



Beiträge: 4.661

05.11.2018 13:05
#61 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Fuegro (Incineroar) klingt im engl. Direct wie ein dicker Chihuahua mit Atemnot und nicht wie das aufgepumpte Biest auf Japanisch. Hoffe hier wird's besser gemacht.
Die Lippenbewegungen sind auf Japanisch angelegt, sah nicht danach aus, als ob sie für Englisch auch extra angepasst wurden. Ich befürchte aber das Dialogbuch wird trotzdem auf dem Englischen basieren.

Dukemon


Beiträge: 388

05.11.2018 14:03
#62 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Bei Nintendo empfinde ich übersetzt man mitten in einem Projekt mal so mal so.^^ Der deutsche Titel des Abenteuermodus ist näher am japanischen als am englischen.


Metro


Beiträge: 1.466

25.11.2018 21:27
#63 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Der Announcer-Trailer auf deutsch, leider ohne Achim.

Dukemon


Beiträge: 388

26.11.2018 15:17
#64 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Tragischerweise.

8149



Beiträge: 4.661

26.11.2018 16:41
#65 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Kann das nicht einfach nur ein Trailer-Sprecher sein? Also im Spiel dann Achim?

Hauke


Beiträge: 279

26.11.2018 22:59
#66 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Im Spiel ist es ziemlich sicher Achim. Sah man doch in der letzten Direkt, als die Announcer den Dorfbewohner durchgegangen sind. Ist halt wirklich nur der Trailer.

8149



Beiträge: 4.661

26.11.2018 23:08
#67 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Achja, da war ja was.

Wenn ich das Spiel (+Switch) mal habe, dann schalte ich auf Niederländisch. Das klingt so witzig, "Dorpsbewohner".

Lunk



Beiträge: 70

27.11.2018 14:42
#68 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Auch hier wird explizit erwähnt, "dieses Spiel ist vollständig in deutscher Sprache." Mal schauen, ob die Zwischensequenz(en?) im Stern der irrenden Lichter Abenteuer dann auch synchronisiert wurde(n).


"[...] Ich glaube, wenn du dich früh genug darum bemühst, dann bekommst du den Sprecher auch."

- Tobias Müller, 2014

Metro


Beiträge: 1.466

27.11.2018 18:33
#69 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Zumindest die meisten Figuren, die im Intro sprechen (Fox, Marth, Zelda) wurden in "ihren" Spielen schon mal synchronisiert.

Bin ja mal gespannt, ob man die Dialoge zwischen Pit und Palutena übersetzt:

Dukemon


Beiträge: 388

27.11.2018 22:15
#70 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Wurden sie auch nicht in Smash 4. Nintendo müsste bei den göttlichen Ausführungen von Palutena hier bei Mario beginnen. Ich finde es zwar gut, dass Herr Barrenstein weiterhin verwendet wurde, aber das hat vermutlich eher finanzielle Gründe, als den Anspruch die Kontinuität zu bewahren. Ein neue Sprecher müsste von Mario an neuanfangen, bleibt man bei Herrn Barrenstein kann er da weitermachen wo er zuletzt aufgehört hat. Ja, man hätte wie in Melee wieder auf den englischen Sprecher zurückgreifen können für die PAL Versionen. Hat Nintendo zum Glück nicht.

Der Abenteuer Modus wird wohl untertitelt werden.


TokyoRock


Beiträge: 130

27.11.2018 23:44
#71 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Zitat von Dukemon im Beitrag #70

Der Abenteuer Modus wird wohl untertitelt werden.


Ne, glaub ich nicht. Nintendo synchronisiert die meisten größeren Marken in den letzten Jahren. Fox, Marth und Co werden schon deutsch sprechen.

Dukemon


Beiträge: 388

28.11.2018 13:09
#72 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Zitat von TokyoRock im Beitrag #71
Zitat von Dukemon im Beitrag #70

Der Abenteuer Modus wird wohl untertitelt werden.


Ne, glaub ich nicht. Nintendo synchronisiert die meisten größeren Marken in den letzten Jahren. Fox, Marth und Co werden schon deutsch sprechen.


Ich würde mir da keine falschen Hoffnungen machen.
Lifelight gibt es auch nur auf Englisch und Japanisch. Selbst ein EA kriegt es hin seine Lieder in mehrere Sprachen zu einsingen zu lassen.

Dukemon


Beiträge: 388

02.12.2018 01:00
#73 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Ob Herr Barrenstein ab und zu wieder einen Stimmbruch hat?
In Smash 4 hört man ab und zu jemanden anderen. Zum Beispiel bei der Aufnahme "Bitte Versuche aufteilen" oder "Sensationell".

Metro


Beiträge: 1.466

04.12.2018 18:53
#74 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Sollte ich vielleicht darauf hinweisen, dass die französische Fassung nur Untertitel hat?

Schlottimon


Beiträge: 108

04.12.2018 20:07
#75 RE: Super Smash Bros. Ultimate (2018) Zitat · antworten

Zitat von Metro im Beitrag #74
Sollte ich vielleicht darauf hinweisen, dass die französische Fassung nur Untertitel hat?


Die Deutsche auch.

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz