"The Boys" KÖNNTE Mainstream sein. Hat Superhelden, Badasshaftigkeit und Gewalt. Vollbringt jedoch die bemerkenswerte Leistung, es trotzdem nicht zu sein. Liegt in D auch daran, dass es auf Prime Video läuft. (Und läuft auf Prime Video, weil es nicht Mainstream ist ...)
Ich muss das mit den zwei Gruppen verprellen vielleicht doch noch mal revidieren. Ich kenne einige junge Leute, die den sozialkritischen Hintergrund von "The Boys" und die politischen Implikationen in den Texten vielleicht nicht vollumfänglich erfassen würden, aber auf die Serie fliegen würden. Und es übelst abfeiern würden, wenn da jemand in obigem Sinne "Kek" sagen würde.
Wird nur schon deswegen nicht passieren, weil es die Serie nicht auf Netflix gibt.
Victoria Frenz ist auch in der dritten Staffel auf Erin Moriarty zu hören . Somit bleibt uns da eine Umbesetzung erspart. Bleibt noch die Frage, wie es mit Mia Diekow aussieht ...
In dem Fall wäre ich für eine Doppelbesetzung gewesen, vorallem weil Frenchie ja mit starkem Akzent gesprochen wird. Es würde nur wirklich problematisch werden, wenn die beiden viele gemeinsame Szenen hätten. (Ich hab die Staffel noch nicht gesehen)
Ich fand Julian Haggege noch nie sonderlich passend für Jensen Ackles. Auf die Optik und Rolle sogar noch unpassender. Also begrüße ich die Umbesetzung. Hätte aber nicht unbedingt Martin Kautz sein müssen. Toller Sprecher, super Stimme, aber so langsam wird er zu Tobias Kluckert 2.0.
Harter Tobak. Die grotesken Ideen machen die Serie nicht furchterregend, sondern Homelanders Miene.
Die Synchro ist ein Genuss. Die Dialoge sind spitz und flapsig, Besetzungen top und das Spiel packend. Tafeln gibts bei Folge S3E1+3, bei 2 leider vergessen. Ein Nachreichen würde ich nicht erwarten, da die Dutzend anderen Sprachen schon enthalten sind. Es wird wahrscheinlich wie bei Disney+ nachträglich nicht ergänzt. Bei den dt. Tafeln gingen auch die Buchstaben und der Platz aus. Manche Namen bestehen nur aus Vornamen und Initialien der Nachnamen.
Bei Folge 2 gibts in den Untitertiteln den Fehler "Mutige Braeve", dabei müsste es "Mutige Maeve" heißen (Brave Maeve). Und man hat bei Folge 2/3 die Stelle mit Homelanders Satz über das "verfolgen" mit den Untertiteln des Satzes davor unterlegt ("entschuldigen").
FYI: Die Animationsserie "The Boys Diabolical" wurde in München bearbeitet. Hab bis Folge 4 gekuckt.
Folge 3 zeigt The Boys im Comic-Stil. Homelander und Maeve haben im Original und auf Deutsch dieselben Stimmen. Butcher hat Jason Isaacs, aber weiterhin Kluckert auf Deutsch. Hughie hat Simon Pegg und München warf Robinson Reichel in den Ring.
In Folge 4 hat Ashley leider nicht Diekow.
Diabolical hat auch einen Satz an bizarren Tafeln zu bieten. Telugu hat Rollen, aber unsichtbare Personen (Namen) als Synchronstimmen.
Zitat von UFKA8149 im Beitrag #56Die Synchro ist ein Genuss. Die Dialoge sind spitz und flapsig, Besetzungen top und das Spiel packend. Tafeln gibts bei Folge S3E1+3, bei 2 leider vergessen.
volle Zustimmung zum ersten Absatz. Zum zweiten Absatz: Folge 2 hat deutsche Tafeln, sie wurden nicht vergessen.
Bei der Stelle mit "Release the Bourke Cut Hashtag" hatte man unglaubliches Glück, dass PJ Byrne mit seinen Hashtag-Fingern seinen Mund verdeckte. Da hat man die Chance ergriffen und es in "Director's Cut Hashtag" umgeschrieben.
Edit: Urbans Versuch eines Akzents hört sich für mich nur parodistisch an.