Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 173 Antworten
und wurde 3.344 mal aufgerufen
 Serien: Zeichentrick
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ... 12
AnimeGamer35


Beiträge: 937

08.01.2018 19:38
#31 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Zitat von 8149 im Beitrag #167
Toei würde Kazé die Rolle des Supervisors wegnehmen und dadurch Rescue Film sicher nehmen, aber dann wäre Post-Produktion einfach schlecht.

Kazé macht sich doch nicht mal die Mühe Titlecards und co. zu übersetzen...

Zitat von Chrono im Beitrag #169
Übrigens muss man Myouga auch neu besetzen. Hoffentlich darf das Thomas Rauscher machen!

Wieso? Ist Walter von Hauff nicht mehr verfügbar? :o


Chrono


Beiträge: 942

08.01.2018 19:45
#32 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Uah, sorry. Ich hatte nicht mehr überrissen, dass er schon von Horst Raspe übernahm. Mein Fehler, vergisst das.

Hauke


Beiträge: 235

08.01.2018 19:53
#33 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Titel Cards nicht übersetzen? Das hängt oft auch davon ab, wie man die Serie aus Japan lizensiert. Da würde ich die Schuld nicht nur bei Kaze suchen. Soweit ich weiß ist es heutzutage schwer die Rechte für solche Änderungen zu bekommen,, zumindest im Anime Bereich.

AnimeGamer35


Beiträge: 937

08.01.2018 19:56
#34 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Was heißt denn "heutzutage"? 2012 gab es z.B. bei Naruto Shippuden noch übersetzte Title Cards, 2016 dann nicht mehr.

mi-Ka


Beiträge: 129

08.01.2018 20:09
#35 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Rin wird wohl auch umbesetzt werden müssen. Glaube nicht, dass Caroline Schwarzmaier noch aktiv ist, bzw. dürfte sie laut meinen Infos auch nicht mehr in München leben.

Lorio


Beiträge: 226

08.01.2018 20:09
#36 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Eigentlich werden Textless Opening + Ending ja auch meist mitgeliefert und Title cards können ja auch einfach mit Untertiteln übersetzt werden, aber nicht einmal dass wird gemacht. Stadessen packt man das textless Opening + ending als Extra auf die Disc drauf (wenn überhaupt).
In Frankreich, Italien, Spanien wird immer schön alles übersetzt und die haben auch immer ihre Openings und Endings ohne Japanische Schriftzüge, nur hier ist man zu faul. Schön sieht das nun wirklich nicht aus.
Aber nun gut, Post Production und weiterhin das bekannte deutsche Opening können wir ohnehin vergessen, dass juckt den Sender (welcher die Synchro mitfinanziert) ja leider ebenso wenig.

Archer


Beiträge: 238

08.01.2018 20:17
#37 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Kazé fügt nicht einmal die Texte ein wenn der Lizenzgeber dafür extra Platz frei lässt

Peter der DC Fan



Beiträge: 44

09.01.2018 20:20
#38 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Also Angela Winderhut (Sango) hat schon mal Interesse. Wurde zwar noch nicht angefragt, hat aber ein Beitrag geliket, wo sie auf die Kazé Meldung verlinkt wurde. Denke schon, dass sie sich auf die Rolle freuen wird.
Domenik Auer sowieso, er hat ja erst vor ein paar Monaten bei einem Interview bestätigt, dass er sich freuen würde, InuYasha zu Ende zu sprechen.

Narakus Sprecher wird wohl ein Problem sein können, habe gehört der mag keine Zeichentrickserien zu synchronisieren. Florian Halm, na ja, es ist halt Kazé, die machen da wohl wirklich eher die "Sparmaßnahme" mit seinem Bruder, um ein weiteres Studio zu entgehen. Wenn sie schlau wären, könnten sie ja Florian Halm in einem anderen Anime besetzen und ihn dann auch seine Parts in InuYasha sprechen zu lassen. Aber logisches Denken/ Gedanke an die Fans haben sie ja nicht, siehe Conan Film 21...

Chrono


Beiträge: 942

09.01.2018 21:15
#39 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Dass Florian Halm während der Synchronisation von Attack on Titan 2 mal eben InuYasha miteinspricht, halte ich für nicht sehr wahrscheinlich.

8149



Beiträge: 3.866

09.01.2018 22:14
#40 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Die 10 Takes für die er in Staffel 2 bezahlt wird, ist Kazé evtl. genug. Sie wollen ja nicht Geld bluten.

holger.852


Beiträge: 153

10.01.2018 00:06
#41 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Wie war das ganze eigentlich bei den neuen Bleach Folgen?
Hat sich da Kaze oder G&G um die Orginalsprecher bemüht?
Oder gab es dort irgendwelche vorgaben aus Japan?

Wenn dort G&G der ausschlaggebene Punkt war steht und fällt bei Inuyasha wohl auch alles mit der Studiowahl.

Chrono


Beiträge: 942

10.01.2018 08:25
#42 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Man hat sich um die Originalsprecher bemüht (mehr oder eher weniger...) und die meisten wohl auch bekommen.

Hauke


Beiträge: 235

10.01.2018 12:04
#43 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Bei Inuyasha ist halt der Vorteil, dass es "nurnoch" 90 Episoden sind und danach Schluss ist. Dafür holt mal vielleicht auch mal kurz Florian Halm nach München oder lässt ihn in Berlin aufnehmen. Es ist kein Endlossanime wie One Piece, wo ich seine Umbesetzung verstehe.

Aber ja, Naraku wird ganz sicher umbesetzt werden, ich hoffe schon gar nicht auf Dieter Landuris.

mi-Ka


Beiträge: 129

10.01.2018 12:15
#44 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Ich könnte mir ja Marc Stachel irgendwie auf Naraku vorstellen.

Ach ja, noch etwas: Kanna wurde im Kinofilm von Kathrin Gaube gesprochen, in der Serie von Sonja Reichelt. Ich muss sagen, dass ich ehrlich gesagt nicht so ganz glücklich mit Sonja Reichelt war, weshalb mich die Umbesetzung im Kinofilm gefreut hat. Auch Tatjana Pokorny wurde ja für den Kinofilm "zurückgeholt". Mal sehen, ob man jetzt bei Maren Reiner bleibt oder da auch wieder zurückrudert. ;)


Chrono


Beiträge: 942

10.01.2018 13:38
#45 RE:DISKUSSION: InuYasha (Japan, 2000 - 2004) Zitat · antworten

Tatjana Pokorny spricht weiter Kagura, wobei ich sehr gerne auch Maren Rainer untergebracht sehen würde. Auf Kanna passen mir weder Reichelt und schon gar nicht Gaube.

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ... 12
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung

Wir lie... also, wir finden Synchron ganz in Ordnung.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de
Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor