Ich sehe da ehrlich gesagt das Problem nicht solange die Qualität stimmt. Das ist auch nichts neues oder ungewöhnliches und machen andere große Auftraggeber wie Amazon und Netflix auch.
Ich find da eher Amazons neuste Animesynchro bedenklich, die wieder in Kapstadt, Südafrika entsteht.
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! image.png
Würfeln die bei Amazon ob sie sich für Qualität oder absoluten Trash entscheiden? Grausam. Mal wieder. Das erschließt sich mir nicht, weshalb zwischendurch Synchros an sehr gute Studios gegeben werden und dann wieder so ein Totalausfall passiert.
Mittlerweile lässt sich ein klares Muster bei der Vergabe von Synchronaufträgen für Anime-, K-Drama- und J-Drama-Inhalte durch Amazon erkennen.
Dabei spielen internationale Dienstleister eine zentrale Rolle.
Amazon vergibt diese Aufträge offenbar nicht mehr an einzelne Studios im jeweiligen Land, sondern beauftragt international agierende Unternehmen, die dann für die komplette Umsetzung aller Sprachfassungen eines Titels verantwortlich sind.
Diese Auftragnehmer sind: Pixelogic Media (in Deutschland vertreten durch DMT Studios), Deluxe Media, Iyuno sowie TransPerfect und Blu Digital.
Welches Unternehmen welchen Titel erhält, scheint dem Zufall überlassen zu sein – und wir haben schlichtweg Pech, wenn TransPerfect und Blu Digital als verantwortlicher Dienstleister ausgewählt wird.
Ich gehe davon aus, dass Amazon die Entscheidung nicht auf Basis der jeweiligen lokalen Studios trifft, sondern die Dienstleister vor allem anhand ihrer Arbeit im US-Markt beurteilt.
Zitat von Melchior im Beitrag #1818Ich gehe davon aus, dass Amazon die Entscheidung nicht auf Basis der jeweiligen lokalen Studios trifft, sondern die Dienstleister vor allem anhand ihrer Arbeit im US-Markt beurteilt.
Die englischen Sprachfassungen von Ninja vs Gokudo und The After-Dinner Mysteries entstanden auch bei Transperfect Kapstadt
Zitat von Sid Das Faultier im Beitrag #1819Die englischen Sprachfassungen von Ninja vs Gokudo und The After-Dinner Mysteries entstanden auch bei Transperfect Kapstadt
Die jedoch unter anderem für den US-Markt erstellt wurden. Die bessere Formulierung wäre „im / oder für den US-Markt“.
Es ist wichtig zu beachten, dass die Qualitätsstandards für englische Synchronisation anders sind als die, die wir in Deutschland größtenteils haben, und dass sie auch innerhalb der Sprachregionen von Region zu Region unterschiedlich sein können.
Was in den USA dort teilweise als gut oder gar herausragend gilt, erscheint mir hier als schlechtere Synchronisation.
Auch bei französischen Synchronisationen gibt es eine sehr große Bandbreite. Beispielsweise haben mal Auftraggeber auch offen erzählt, dass eine französische Synchronisation, die größtenteils für afrikanische Länder gedacht ist, nicht so hochwertig sein muss wie jene für Frankreich.
Zitat von Melchior im Beitrag #1818Mittlerweile lässt sich ein klares Muster bei der Vergabe von Synchronaufträgen für Anime-, K-Drama- und J-Drama-Inhalte durch Amazon erkennen.
Dabei spielen internationale Dienstleister eine zentrale Rolle.
Interessante Theorie. Titel mit Priorität (The Boys, Hazbin Hotel) bekommen wahrscheinlich noch eine Betreuung durch einen lokalen Redakteur von Amazon. Die gehen dann zu Arena, Level 45 und vielleicht noch zur EVA. Bei den "B-Titeln" werden die Aufträge durch eine internationale Redaktion vergeben. Die dann nicht alle Fassungen gleichermaßen betreuen können. Und bei Amazon wird das ohne weitere Überprüfung veröffentlicht.
Zitat von Melchior im Beitrag #1820Die jedoch unter anderem für den US-Markt erstellt wurden. Die bessere Formulierung wäre „im / oder für den US-Markt“.
Es ist wichtig zu beachten, dass die Qualitätsstandards für englische Synchronisation anders sind als die, die wir in Deutschland größtenteils haben, und dass sie auch innerhalb der Sprachregionen von Region zu Region unterschiedlich sein können.
Das stimmt wohl. Wobei die englische Sprachfassung von The After-Dinner Mysteries auch für englische Verhältnisse eher schwach war, da gab es auch einen kleinen Aufschrei als die rauskam. Selbst Disneys Reuben Lack hatte damals etwas dazu auf X geschrieben.