Meine letzten Disc-Käufe sind noch von Kazé, da gab es mal mehr, mal weniger ausführliche Credits. Aber was es eigentlich nie gab, waren Staff-Angaben. Sieht ein wenig so aus, als hätte man die Maske aus der Synchronkartei abgetippt. Sind der Streamer Crunchyroll und der Home-Entertainment-Anbieter Crunchyroll denn völlig verschiedene Departments, dass die untereinander nicht einmal Besetzungslisten hin- und herschicken?
Ja, soweit mir bekannt ist sind das verschiedene Departments. Die Streaming-Division hat soweit mir bekannt ist auch ihre eigene Redaktion für ihre Dubs. Seit der Fusion sind aber einige Kaze und AoD Mitarbeiter zur Streaming-Division umgesiedelt.
Zitat von Leufeu im Beitrag #92Ja, soweit mir bekannt ist sind verschiedene Departments. Die Streaming-Division hat soweit mir bekannt ist auch ihre eigene Redaktion für ihre Dubs. Seit der Fusion sind aber einige Kaze und AoD Mitarbeiter zur Streaming-Division umgesiedelt.
Es wird ja auch hauptsächlich nur noch fürs Streaming und Kino synchronisiert. Die klassischen Disc Synchros nehmen immer weiter ab und diese kann man mittlerweile an zwei Händen abzählen. DVD/Blu-Ray ist nur noch die zweit Verwertung, wenn sie überhaupt noch auf Disc erscheinen.
Die Sprechercredits sind recht ungenau, da werden hier wirklich nur die wichtigsten Rollen genannt. Das ist aber wohl nichts neues bei Kaze.
Was mir jetzt zuletzt beim durchwühlen meiner Kaze Sammlung (inkl. Crunchyroll Disk-release) aufgefallen ist: Kaze hat wohl zwei arten von Sprechercredit System (wenn man die so nennen darf) auf ihren Disks. Zum einen ein Standbild wie hier bei Blue Lock, oder Quintessential Quintuplets Staffel 1. Die (so wie Ich das sehe) meisten Kaze Release haben aber Video Credits, wo die Sprechercredits runterrollen. Dort fehlen, so wie Ich das sehe, aber immer die Studio, Buch, & Regie angaben. Wobei, nicht ganz, Jujutsu Kaisen 0 ist der einzige Titel den Ich finden konnte wo Buch & Regie Credits bei waren, dort fehlte aber dennoch die Studio Angabe. Weitere Beispiele von Kaze Disk-releasen mit Video Credits, wo aber wie gesagt überall die Studio, Buch, & Regie angaben fehlen, sind Spy x Family, My Next Life as a Villainess (Staffel 1), Re:Zero (Staffel 1), Vinland Saga (Staffel 1), und Love is War Staffel 1 (deswegen fehlt sicherlich auch noch die Buch Angabe in der SK). Kleinst und Nebenrollen wurden eigentlich überall weggelassen, wobei es schon unterschiede zwischen den Titeln gab. Vinland Saga, z.B. hatte etwas mehr Sprechercredits.
Anbei habe Ich noch die Sprechercredits von Vinland Saga (Vol 1), Spy x Family (Vol 1), und Love is War (Vol 1) angehängt, damit sich jeder ein Bild machen kann.
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! Screenshot 2024-01-19 at 00.43.38.png Screenshot 2024-01-19 at 00.44.19.png Screenshot 2024-01-19 at 00.45.19.png Screenshot 2024-01-19 at 00.45.55.png Screenshot 2024-01-19 at 00.46.08.png
Also was Rin Itosh angeht, der hat doch seinen ersten Auftritt erst in Folge 11, und dort Spricht er auch nur einen Satz. Volume 2, wo die Castliste herkommt, behandelt die Folge 7 bis 12; in dem Kontext könnte man argumentieren das Rin Itosh eine Kleinstrolle ist. In Volume 3 und / oder 4 sollte er dann wirklich auf der Castliste mit drauf sein, denn da hat er ja mehr Screentime.
Wenn der Name aus einer anderen Sprache käme, wäre das natürlich eine mögliche Aussprache. Sein Familienname wird allerdings mit den Zeichen 蜂楽 geschrieben, welche als ばちら (und eben nicht ばきら) gelesen werden. Je nach Transkriptionssystem könnte man den Namen auch als Batira romanisieren, das macht die entsprechende Aussprache mit 't' aber nicht richtig 😬