Meine letzten Disc-Käufe sind noch von Kazé, da gab es mal mehr, mal weniger ausführliche Credits. Aber was es eigentlich nie gab, waren Staff-Angaben. Sieht ein wenig so aus, als hätte man die Maske aus der Synchronkartei abgetippt. Sind der Streamer Crunchyroll und der Home-Entertainment-Anbieter Crunchyroll denn völlig verschiedene Departments, dass die untereinander nicht einmal Besetzungslisten hin- und herschicken?
Ja, soweit mir bekannt ist sind das verschiedene Departments. Die Streaming-Division hat soweit mir bekannt ist auch ihre eigene Redaktion für ihre Dubs. Seit der Fusion sind aber einige Kaze und AoD Mitarbeiter zur Streaming-Division umgesiedelt.
Zitat von Leufeu im Beitrag #92Ja, soweit mir bekannt ist sind verschiedene Departments. Die Streaming-Division hat soweit mir bekannt ist auch ihre eigene Redaktion für ihre Dubs. Seit der Fusion sind aber einige Kaze und AoD Mitarbeiter zur Streaming-Division umgesiedelt.
Es wird ja auch hauptsächlich nur noch fürs Streaming und Kino synchronisiert. Die klassischen Disc Synchros nehmen immer weiter ab und diese kann man mittlerweile an zwei Händen abzählen. DVD/Blu-Ray ist nur noch die zweit Verwertung, wenn sie überhaupt noch auf Disc erscheinen.
Ach du kacke, da ist ja Nagis Sprecher. Jeder andere ist zwar bereits bekannt und steht auf der Synchronkartei, aber das wir Nagi aus einer offiziellen Quelle bekommen, hätt ich jetzt nicht gedacht. Danke fürs teilen, der hat mich mit am meisten interessiert.
Zitat von Leufeu im Beitrag #95Nach eins kommt zwei.
Je mehr ich diese Credits angucke, desto mehr skurriler finde ich sie. Ich frag mich, wieso fügen die nur Nagis, Reos und Zantetsus Sprecher hinzu? Nagis Sprecher, Jerome Weinert, ist sonst nirgends im Internet gecredditet, was bedeutet, dass das wahrscheinlich aus offiziellen Quellen stammt (im Gegensatz zu den ersten 14 Rollen, die auf der Synchronkartei stehen wie bei Volume 1). Aber wenn die schon solche Infos haben, wieso fügen sie dann nicht mehr neue Rollen hinzu? Und das kann nicht daran liegen, dass die Sprecher nicht gecreditted werden wollen, nämlich hat Paul-Lino Krenz, der Sprecher von Rin (welcher in den Folgen der DVD vorkommt, falls ich mich nicht täusche), in einem TikTok selbst preisgegeben, dass er Rin spricht. Oder wieso sind bereits öffentliche Credits nicht angegeben? Nicolas Rathod als Kira z.B.. Ich bin am Ende froh, dass die Nagis Sprecher rausgerückt haben, aber ich hab viel mehr Fragen als bei Volume 1.
Die Sprechercredits sind recht ungenau, da werden hier wirklich nur die wichtigsten Rollen genannt. Das ist aber wohl nichts neues bei Kaze.
Was mir jetzt zuletzt beim durchwühlen meiner Kaze Sammlung (inkl. Crunchyroll Disk-release) aufgefallen ist: Kaze hat wohl zwei arten von Sprechercredit System (wenn man die so nennen darf) auf ihren Disks. Zum einen ein Standbild wie hier bei Blue Lock, oder Quintessential Quintuplets Staffel 1. Die (so wie Ich das sehe) meisten Kaze Release haben aber Video Credits, wo die Sprechercredits runterrollen. Dort fehlen, so wie Ich das sehe, aber immer die Studio, Buch, & Regie angaben. Wobei, nicht ganz, Jujutsu Kaisen 0 ist der einzige Titel den Ich finden konnte wo Buch & Regie Credits bei waren, dort fehlte aber dennoch die Studio Angabe. Weitere Beispiele von Kaze Disk-releasen mit Video Credits, wo aber wie gesagt überall die Studio, Buch, & Regie angaben fehlen, sind Spy x Family, My Next Life as a Villainess (Staffel 1), Re:Zero (Staffel 1), Vinland Saga (Staffel 1), und Love is War Staffel 1 (deswegen fehlt sicherlich auch noch die Buch Angabe in der SK). Kleinst und Nebenrollen wurden eigentlich überall weggelassen, wobei es schon unterschiede zwischen den Titeln gab. Vinland Saga, z.B. hatte etwas mehr Sprechercredits.
Anbei habe Ich noch die Sprechercredits von Vinland Saga (Vol 1), Spy x Family (Vol 1), und Love is War (Vol 1) angehängt, damit sich jeder ein Bild machen kann.
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! Screenshot 2024-01-19 at 00.43.38.png Screenshot 2024-01-19 at 00.44.19.png Screenshot 2024-01-19 at 00.45.19.png Screenshot 2024-01-19 at 00.45.55.png Screenshot 2024-01-19 at 00.46.08.png
Das finde ich sehr interessant, danke, dass du deine Beobachtung teilst. So wie du das sagst, macht das zwar Sinn, aber wenn man bedenkt, dass bei Blue Lock "Hirotoshi Buratsuta", der alte Typ von Fußball-Verband, der in vielleicht 5 Folgen vorkommt, angegeben wird anstelle von wichtigen Rollen wie "Rin Itoshi", ist das glaub weniger "nur die wichtigsten Rollen", sondern, keine Ahnung, einfach fragwürdig.
Also was Rin Itosh angeht, der hat doch seinen ersten Auftritt erst in Folge 11, und dort Spricht er auch nur einen Satz. Volume 2, wo die Castliste herkommt, behandelt die Folge 7 bis 12; in dem Kontext könnte man argumentieren das Rin Itosh eine Kleinstrolle ist. In Volume 3 und / oder 4 sollte er dann wirklich auf der Castliste mit drauf sein, denn da hat er ja mehr Screentime.
Ja, könnte man argumentieren, aber Aoshi Tokimitsu ist seit Folge 1 in den Credits, obwohl er auch erst in Folge 12 seinen ersten Auftritt hat. Ich glaub halt, das, für Volume 1 zumindest, einfach die ersten 14 Rollen ohne Folgen Angabe auf der Synchronkartei auf die DVD geklatscht wurden, ohne Rücksicht darauf, dass diese vielleicht Fehl am Platz sind. Würde auch erkläeren, wieso relevantere Charaktere wie Ikki Niko und die Wanima Brüder für Rollen wie Tokimitsu oder Buratsuta ausgelassen wurde, die haben halt Folgen Angaben auf der Synchronkartei im Gegensatz zu den letzten zwei. Würde ebenso erklären, wieso ausgerechnet so unbekannte Rollen wie Imamura oder Barou nicht angegeben sind. Einfach, weil sie nicht auf der Synchrokartei stehen.
Ist aber alles nur eine Theorie. Für mich macht das zwar sehr viel Sinn, aber ich hab keine glasklaren Beweise, ob das überhaupt so stimmt.
Wenn der Name aus einer anderen Sprache käme, wäre das natürlich eine mögliche Aussprache. Sein Familienname wird allerdings mit den Zeichen 蜂楽 geschrieben, welche als ばちら (und eben nicht ばきら) gelesen werden. Je nach Transkriptionssystem könnte man den Namen auch als Batira romanisieren, das macht die entsprechende Aussprache mit 't' aber nicht richtig 😬