Sands - Horst Kempe - Wolfgang Jakob Sargtischler - Georg Solga Shallcross - Viktor Draeger - Fred-Arthur Geppert (nicht Jakob) Wer in der Zweitfassung den Schaffner sprach, hab ich gerade nicht auf dem Schirm, aber definitiv nicht Geppert. Sieglinde Reimann muss Vivian Vedder gewesen sein.
Damit wären noch Wolfgang Budde (1969) und Wolf Goette (1980) offen. Beide waren auch in der "Frau in Grün" zu hören, Budde 1969 als Inspektor Gregson und Goette 1980 als Dr. Onslow. Vielleicht hilft das ja bei der Zuordnung.
Und Kempe war auch nicht der Schaffner in der Erstfassung. Somit muß ich für den wohl noch ein Sample zu jeder Fassung raussuchen. Mann, da hatte Koch ja einige Böcke im Booklet...
Zitat von Lord Peter im Beitrag #150Putzig, daß man Hans Gora in der Neufassung den (falschen) Inspektor Macdonald sprechen ließ, war er doch 1969 noch durchgängig auf Lestrade besetzt.
Da habe ich schon länger den Verdacht, dass es als Insider gemeint war, gerade angesichts der vorletzten Szene.
Im Grunde ist es eigentlich nur möglich, dass Budde MacDonald sprach. Und Goette würde ich allmählich Frederick Worlock zuordnen - es war dann wohl doch nicht beide Male Paul Jaster. Leider habe ich beide Stimmen nur ungefähr drauf, sicher bin ich also nicht. Man müsste wohl mal direkt nacheinander Goettes verbürgten Auftritt in "Spinnennest" und Worlocks in "Sarg mit doppeltem Boden" nacheinander abspielen. Ich habe die Aufnahmen gerade nicht greifbar, es wird Dir wahrscheinlich leichter fallen.
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #160Im Grunde ist es eigentlich nur möglich, dass Budde MacDonald sprach.
Hat er auch, wie ein Vergleich mit der "Frau in Grün" ergab.
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #160Und Goette würde ich allmählich Frederick Worlock zuordnen - es war dann wohl doch nicht beide Male Paul Jaster. Leider habe ich beide Stimmen nur ungefähr drauf, sicher bin ich also nicht. Man müsste wohl mal direkt nacheinander Goettes verbürgten Auftritt in "Spinnennest" und Worlocks in "Sarg mit doppeltem Boden" nacheinander abspielen. Ich habe die Aufnahmen gerade nicht greifbar, es wird Dir wahrscheinlich leichter fallen.
Auch hier hast Du Recht behalten. Daß es Jaster nicht beide Male war, ergab sich praktisch sofort beim Umschalten, und der Vergleich mit dem "Spinnennest" (bzw. der "Spinnenfrau") lieferte dann Gewissheit - beim "Sarg mit doppeltem Boden" war es Goette. Witzig übrigens, daß hier beide Male gleich besetzt wurde, denn im "Spinnennest" sprach ebenfalls Jaster den Part, den Goette in der Neufassung hatte.
1. deutsche Fassung im Auftrag des DFF DEFA Studio für Synchronisation, Weimar Buch: Egon Sartorius Dialogregie: Wolfgang Thal
2. deutsche Fassung im Auftrag des DDR II Studio für Synchronisation des Fernsehens der DDR, Berlin Buch: Tessy Bortfeldt Dialogregie: Irmgard Köhlert
Laufzeit der ungekürzten DVD-Fassung: 68:59
Rolle:Darsteller:Stimme DFF:Stimme DDR II:
Sherlock Holmes Basil Rathbone Walter Niklaus Walter Niklaus Dr. John Watson Nigel Bruce Alfred Bohl Hinrich Köhn Hilda Courtney Patricia Morison Rosemarie Deibel Friederike Aust Julian "Stinky" Emery Edmund Breon Klaus Glowalla Erhard Köster Colonel Cavanaugh Frederick Worlock Heinz Suhr Eberhard Mellies Inspektor Hopkins Carl Harbord Günther Karstedt Rainer Büttner Evelyn Clifford Patricia Cameron ? ? Ebenezer Crabtree Holmes Herbert Horst Kempe Karl-Maria Steffens Hamid Harry Cording Bert Brunn Michael Narloch Museumsführer Leyland Hodgson ? Martin Trettau Mrs. Hudson Mary Gordon ? Trude Brentina Chef von Scotland Yard Ian Wolfe ? Wolfram Handel
Alfred Olaf Hytten ? Dieter Zöllter Joe Cisto Wallace Scott Horst Kempe Hasso Zorn Sänger im Pub Delos Jewkes O-Ton Hasso Zorn
Bemerkungen: Die Credits behaupten (mal wieder) etwas von "nach EINER Story" von Conan Doyle, diesmal hat man sich allerdings - von ein paar Motiven aus "Ein Skandal in Böhmen", einer Erwähnung der "Einsamen Radfahrerin" und einem Plotpoint aus den "Sechs Napoleons" (die kurz nach der Tat versteckte Beute) abgesehen - wieder selbst was ausgedacht, und das gar nicht mal schlecht. So endet die Reihe doch deutlich würdiger, als man nach "Pursuit to Algiers" hätte befürchten können.
Beide Dialogbücher gehen mit dem Original eher leger um. Die Erstsynchro versemmelt - eigentlich wie gewohnt - die Kanon-Anspielung, dafür titelt die Zweitsynchro den Fall in "Skandal im Böhmerwald" um und läßt Holmes erklären, er wolle das "Strand Magazine" abonnieren. Hat er das etwa nicht längst? Und falls nicht, kriegt Watson etwa kein Belegexemplar, das er sich leihen könnte? Auch der Spitzname "Stinky" von Watsons Freund Emery wird in der Neusynchro zu "Scottie" und sogar entsprechend referiert ("Sind Sie denn einer?"). Immerhin herrscht in beiden Fassungen Einigkeit darin, einen geschmacklosen Seitenhieb auf die NS-Zeit (Stichwort: Gas) zu entfernen. Der Studiowechsel bei der Zweitsynchro macht sich deutlich bemerkbar, das Klangbild ist schrecklich (ebenso wie der billige neue Soundtrack). Auch sticht sie dadurch hervor, daß der übliche PAL-Speedup fehlt, da sie direkt auf 25B/Sec erstellt wurde. Überraschend ist die übersetzte Gesangseinlage, auch wenn sie mit dem O-Ton nichts zu tun hat. Insgesamt gebe ich hier dennoch ausnahmsweise der Erstsynchro den Vorzug, zumal sie ausnahmsweise vollständig ist (die Fehlstelle auf der DVD ist in der TV-Fassung enthalten).
Den (mal wieder eher merkwürdigen) Originaltitel lieh sich Brian De Palma 1980 für seine Psycho-Hommage aus (wo er auch deutlich besser paßte).
Patricia Morison starb erst im Mai letzten Jahres im stolzen Alter von 103 Jahren.
Da die Abspänne die Sprecher nicht den Rollen zuordnen, sind noch ein paar Namen offen: 1969 - Rosemarie Deibel (war schon "Die Frau in Grün", muß eigentlich Hilda Courtney sein), Heinz Suhr, Günther Karstedt 1987 - Eberhard Mellies (bin mir zu 99% sicher mit Colonel Cavanaugh), Hasso Zorn (da bin ich noch im Zweifel, er könnte auch das Lied im Pub singen)
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
01 - Alfred.mp3
01 - Chef von Scotland Yard.mp3
01 - Colonel Cavanaugh.mp3
01 - Evelyn Clifford.mp3
01 - Hilda Courtney.mp3
01 - Inspektor Hopkins.mp3
01 - Joe Cisto.mp3
01 - Mrs. Hudson.mp3
01 - Museumsführer.mp3
02 - Colonel Cavanaugh.mp3
02 - Evelyn Clifford.mp3
02 - Joe Cisto.mp3
Du bist Dir bei Mellies tatsächlich nicht ganz sicher? Na und ob er das ist, während Suhr in der Erstfassung für Worlock sprach. Zorn ist Cisto UND der Sänger - offenbar wurden beide (wegen der saumäßigen Bildqualität der verwendeten Kopie?) für die selbe Person gehalten. Mir übrigens gefällt die Übersetzung gut - die Liedsynchronisation ist der einzige überzeugende musikalische Aspekt der Zweitfassung. Und noch ein AUCH für Joe Cisto: In der Erstfassung ist es AUCH Horst Kempe.
Könntest du noch ein Sample von Alfred aus der Zweitsynchro machen? Peter Zintner ist das definitiv nicht. Wäre auch viel zu jung für Olaf Hytten gewesen.
Dann kann es sich nur um Dieter Zöllter handeln, die ähneln sich durchaus. Günther Karstedt - über den habe ich praktisch nichts finden können, da müsste man mit dem Polizeiruf "Holzwege" abgleichen. Entweder ist er Hopkins (den ich bisher für Hans Radloff hielt, aber da bin ich nicht mehr sicher) oder der Chef von Scotland Yard, aber hatten wir dessen Stimme nicht auch schon vor kurzem mit einem Fragezeichen?