Also, ich bin mit Hess ganz zufrieden ... hätte allerdings nicht gedacht, dass sich das wirklich bewahrheitet. Aber wie ich schon sagte, Beckhaus fand ich etwas zu schwach auf der Brust für Dumbledore.
Beckhaus tönt nicht laut genug - ein wunderbarer Sprecher, aber zu dürr für Gambon. Hess ist eine sehr schöne Wahl, gerade in seiner neuen Tonlage, die er seit so ca. einem Jahr vor allem in Dokus fährt. Sprich mit seiner normalen Sprechstimme, die ja recht wenig mit dem Draufzimmern im Stile eines Bud Spencer oder Zwerg Gimli zu tun hat.
Die Idee ist interessant. Vor allem weil Wolfgang Hess eine ziemlich zuschauerwirksame Stimme hat. Prinzipiell. Der Mann kann mit seiner Stimme unglaublich viel Sympathie für eine Rolle und einen Schauspieler wecken und gleichermaßen Größe ausstrahlen, insofern ist die Wahl recht gelungen. Friedrich G. Beckhaus war eine völlige Fehlbesetzung. Die Stimme ist für Dumbledore nicht vereinnehmend genug bzw. wirkt es zu beliebig. Ideal hätte ich trotzdem Jochen Schröder gefunden, aber Hess passt im Grunde besser als die meisten der übrigen Vorschläge, meiner Meinung nach.
Ich habe mir das Videospiel zum Film gekauft. Im Abspann werden alle SPrecher genannt, leider Scrollt er zu schnell. Muß ihn mal Aufnehmen. Im Abspann wurde TonWorx als Firma genannt und es werden um die 50 Sprecher aufgezählt. Scheint eine Hamburger Synchro mit Müncher Kontinuität zu sein. Außerdem werden sogar die Leute aufgeführt, die für die Eindeutschung verantwortlich waren.
Viele scheinen die selbe Stimme wie im 4. Potter Film zu haben. Sicher bin ich mir aber nur bei Hermine (Ga(b)rielle Pietermann) Dumbledore ist Eckhardt Dux - Dux hat laut Abspann noch eine andere Rolle im Spiel. Die neue Lehrerin gegen die dunklen Künste hat die Stimme von Doug Heffernans Mutter.
Manche Begriffe klingen für mich anders, als im Film. Allerdings bin ich da nicht im Ansatz sicher, da ich keines der Bücher kenne und die Filme nur ein oder 2 mal gesehen habe. Wie hieß zum Beispiel noch mal die Karte ?
Wenn ich im Spiel weiter bin, oder einen Weg finde, den Abspann aufzunehmen, dann poste ich mehr.
P.S.: Ich spiele die Wii-Version (scheint auch die Beste zu sein). Die Spieldisk enthält Deutsch, Französisch, Italienisch, Holländisch, Spanisch, aber kein Englisch.
Ich bezweifel, dass Dux es auch im Film ist, da die Aufnahmen zum neuen HP höchstens 'nen Monat her sind, die des Spiels sicherlich, wie so oft die Regel bei Spielen zu Filmen, weit vorher stattfanden, als noch nicht fest stand, wer die Rolle übernehmen würde.
Das Gefühl teile ich, eventuell wurde aus Standortgründen auf Dux zurückgegriffen. So ein Spiel erfreut sich letztlich ja doch nicht der Wichtigkeit des Films. Ich werde Freitag kurz berichten, da ich die Synchronfassung dann sehe.