Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 2.891 Antworten
und wurde 220.873 mal aufgerufen
 Games
Seiten 1 | ... 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | ... 193
Cyfer



Beiträge: 1.359

12.10.2012 15:30
#751 RE: Die Zeit reif? Zitat · antworten

Zitat von Alamar im Beitrag #749
So, ab heute ist Xcom erhältlich. Im Vergleich zu Borderlands 2 find ich die Synchro allerdings recht schwach, nur solide.
Moment, "solide" hab ich bereits bei RE6 benutzt. Mh. Was liegt unter solide, aber noch über schlecht? :)


Ich würde sagen akzeptabel.

Alamar


Beiträge: 2.557

12.10.2012 16:57
#752 RE: Die Zeit reif? Zitat · antworten

Gut, die Synchro ist akzeptabel.

Mensch, so ne Einstufung ist schwer wenn die eigene Bewertungsskala nicht nur aus "Geil" und "Scheiße" besteht (wie bei so vielen Möchtegern-Reviewern heutzutage).

Alamar


Beiträge: 2.557

29.10.2012 10:49
#753 RE: Die Zeit reif? Zitat · antworten

Silent Hill: Book of Memories hat ne deutsche Synchro? Wer kommt denn auf die tolle Idee die "große Version" in englisch auszuliefern,
den Handheld-Spinoff aber in deutsch... naja.

Kurzer Quickie, die Sprecher von Torchlight 2 (by Daedalic):

Thomas Rauscher, Cristian Schult, Crock Krumbiegel, Gerhard Acktun, Sandra Schwittau, Alex Mink, Claus Peter Damnitz, Christoph Jablonka, Katrin Simon, Uta Kinemann, Olli Mink

Kirk20



Beiträge: 2.361

29.10.2012 18:01
#754 RE: Die Zeit reif? Zitat · antworten

Silent Hill wurde scheinbar in Hamburg lokalisiert. Robert Missler und co. sprechen dort mit.

Alamar


Beiträge: 2.557

04.11.2012 08:07
#755 RE: Die Zeit reif? Zitat · antworten

Hab mir jetzt auch mal die Ehre gegönnt Resident Evil: Raccoon City anzuhören - und muss da leider der Presse zustimmen: Die deutsche Synchro besticht teilweise durch schlechte Schauspielerei.
Somit hat die Synchro die gleiche "Qualität" wie der Rest des Spiels - trotzdem spricht mich die Synchro irgendwie an. Wahrscheinlich, weil dort eben nicht die üblichen Sprecher angeheuert wurden.
Aufgenommen wurde wohl alles in Italien.

Was mich aber bei den Credits etwas irritiert ist folgendes:

German Translators & Editors	Vanco der Robbenfolterer, Zar Zentralhass


Ist das irgendein Inside-Übersetzungsjoke oder heuert Capcom jetzt fragwürdige Leute an?

Clemonde



Beiträge: 283

04.11.2012 20:40
#756 RE: Die Zeit reif? Zitat · antworten

enventuell fanden sie es witzig, da ja eh kaum jemand die Credits anschaut - oder sie haben vergessen es noch zu ändern :D

Kirk20



Beiträge: 2.361

04.11.2012 21:02
#757 RE: Die Zeit reif? Zitat · antworten

Rainer Klamaukerbach, H. Halbseiden ("Zernichter") gibts auch noch, wenn man sich die Credits bei den Capcom-Spielen anschaut. Vanco der Robbenfolterer ist aber ziemlich Geschmacklos.
Das da sowieso keine Kompetenten Leute am Werk waren, im Vergleich zu FarCry 3 und co., merkt man sofort. Sind vermutlich die ganze beschäftigt, sich lustige Namen auszudenken.

Alamar


Beiträge: 2.557

04.11.2012 22:27
#758 RE: Die Zeit reif? Zitat · antworten

Klamaukerbach hat zusammen mit Zentralhass Dragon's Dogma übersetzt. Das ging eigentlich, auch wenn man jegliche Standard-Fantasyübersetzung in den Wind geschossen hat.
Wie dem auch sei, die deutschen Übersetzer sind die einzigen mit diesen "lustigen" Namen. Entweder das sollte wirklich ein Gag sein - oder Capcom heuert neuerdings ihre
Übersetzer aus der rechten Szene an.

Trotz der fragwürdigen Übersetzung wurde Leon hier bereits mit Sascha Rotermund besetzt. Immerhin.

Clemonde



Beiträge: 283

15.11.2012 10:59
#759 GTA 5 Zitat · antworten

so - gestern wurde der zweite Trailer von GTA 5 veröffentlicht und man kann leider wieder einmal davon ausgehen, dass Rockstar das Spiel nicht synchronisieren lässt ...

hudemx


Beiträge: 7.218

15.11.2012 11:27
#760 RE: GTA 5 Zitat · antworten

Warum leider? GTA funktioniert, meiner Meinung nach, nur im Originalton mit Untertiteln. Ich bin froh das Rockstar nach wie vor an ihrer "nicht synchronisieren" Taktik festhält, das tut deren Spielen gut. Man stelle sich vor L.A. Noire wäre synchronisiert worden - brrrr

Clemonde



Beiträge: 283

15.11.2012 11:53
#761 RE: GTA 5 Zitat · antworten

Ich finde die englische Version auch perfekt - trotzdem glaube ich, dass es viele Menschen gibt, die Rockstar-Spiele auch gerne mit deutscher Sprachausgabe spielen würden.

TokyoRock


Beiträge: 130

15.11.2012 12:09
#762 RE: GTA 5 Zitat · antworten

Naja, es wäre zumindest schön, die Wahl zu haben. Ich wüsste spontan allerdings auch nicht, wie man das Transportieren sollte, aber das ist sicherlich kein Grund, warum Rockstar das nicht macht, sonst hätten sie ja wenigstens Max Payne 3 anständig lokalisieren lassen...

Ich würde mir aber wirklich mal ein GTA ganz woanders wünschen. Asien vielleicht, ich fänd das spannend.

Persian



Beiträge: 988

15.11.2012 12:38
#763 RE: GTA 5 Zitat · antworten

Der Tag an dem GTA synchronisiert wird ist der Tag an dem ich aufhöre die Reihe zu spielen^^

Alamar


Beiträge: 2.557

15.11.2012 14:16
#764 RE: GTA 5 Zitat · antworten

Als ob du gezwungen wärst, die deutsche Synchro zu spielen.
Persönlich find's ich ja etwas überheblich von Rockstar, frei nach dem Motto "Unsere Spiele verkaufen sich auch so gut, wieso also lokalisieren?"
Bei LA Noire wär's wirklich unmöglich gewesen, aber wieso nicht bei GTA? Actionfilme bekommen doch auch ne Übersetzung. Und Red Dead Redemption
würde auch auf deutsch funktionieren. Die alten Max Paynes haben's ja auch.

Alamar


Beiträge: 2.557

16.11.2012 21:30
#765 RE: GTA 5 Zitat · antworten

Schade: Während Capcom die "wir übersetzen unsere Spiele"-Tour voll durchziehen,
macht Sega wohl wieder nen kleinen Rückzieher.
In Sonic & SEGA All-Stars Racing Transformed wird leider das gleiche gemacht wie im Vorgänger:
Alle Fahrer (Sonic und Co) sprechen englisch, während der nervige Ansager übersetzt wurde.

Seiten 1 | ... 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | ... 193
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz