Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 2.899 Antworten
und wurde 222.628 mal aufgerufen
 Games
Seiten 1 | ... 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | ... 194
Alamar


Beiträge: 2.563

12.06.2012 21:17
#676 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Das RPG "Heros of Ruin" für den 3DS wurde deutsch vertont - obwohl Square Enix als Publisher auftritt.
Naja, war wohl wieder ein Ding von Square Enix West :D

Ist zwar, ausgehend von der Demo, nicht viel Sprache. Aber immerhin.

TokyoRock


Beiträge: 130

13.06.2012 00:58
#677 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Kennt man die Sprecher?

Also am Studio kanns nicht liegen, das hat bisher noch nicht so viel gerissen. Ich hoffe wieder auf KH...

Alamar


Beiträge: 2.563

13.06.2012 02:05
#678 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Keine Ahnung, an den vier-fünf Satzfetzen kann ich die Sprecher wirklich nicht ausmachen. :)

Deidara


Beiträge: 348

13.06.2012 23:01
#679 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Auf Kingdom Hearts braucht man garnicht zu hoffen. Square Enix DE hat letzte Woche auf Facebook groß verkündet das man alle bekannten englischen Sprecher für KH 3D engagiert hat...Daher ist es wohl ziemlich offensichtlich das es keine deutsche Vertonung kriegt.

Alamar


Beiträge: 2.563

14.06.2012 00:35
#680 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Im Februar wurde ja bereits bekannt, dass die französische Fassung von KH 3D keine frz. Sprachausgabe erhalten wird. Demnach sinkt die Chance auf ne deutsche Synchro auf ziemlich weit unter Null.
Für die deutsche Synchro der ersten Teile muss man sich wohl bei Sony bedanken.

Kirk20



Beiträge: 2.363

14.06.2012 21:07
#681 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Ice Age 4 wird "mit allen Originalstimmen inklusive Otto Walkes als Sid" erscheinen. Activision hat wohl wieder Geld für sowas.

Und die Doom 3 BFG-Edition wird, laut Bethesda, komplett in Deutsch sein. Bin gespannt. Ich wünsch mir Joachim Kerzel für Dr. Betruger. ^^

LaCroix


Beiträge: 710

14.06.2012 21:49
#682 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Zitat von Kirk20

Und die Doom 3 BFG-Edition wird, laut Bethesda, komplett in Deutsch sein. Bin gespannt. Ich wünsch mir Joachim Kerzel für Dr. Betruger. ^^


Echt jetzt? Du hast nicht rein zufällig eine Quelle für dieses Statement?
Die Frage ist auch noch ob das auch für das indizierte und daher garantiert nicht enthaltene Addon gilt.

Kirk20



Beiträge: 2.363

14.06.2012 22:16
#683 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Steht bei Amazon unter Produktinformationen.
Features:
- Wendecover
- Komplett in Deutsch
- Optimiert für Konsolen
- Atemberaubende 3D-Grafik
- Brandneue Level

Bisher hat Bethesda jedes Spiel komplett in Deutsch rausgebracht. Selbst bei Spielen wie Rogue Warrior, die bei uns nie veröffentlicht wurden. Und da es auch eine AT-Version geben wird,
kannst du dir sicher sein, dass auch das Addon auf Deutsch sein wird.

Alamar


Beiträge: 2.563

15.06.2012 03:35
#684 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Naja, da das ganze ein Remake mit neuer Grafik ist, qualifiziert es sich wahrscheinlich für ne neue USK-Prüfung.
D.h. es ist erstmal egal ob das Original Add-on indiziert ist oder nicht.

Brian Drummond


Beiträge: 3.574

15.06.2012 09:17
#685 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Nein ist es nicht. Grafik ist ja auch nicht neu. Halt hochskaliert. Sind die gleichen Modelle wie damals. Und indiziert bleibt es automatisch, weil es inhaltsgleich ist. Entweder wird geschnitten, oder die hoffen auf Erbarmen, wenn sie's neu prüfen lassen (aber ich weiß gar nicht, ob das so ohne Weiteres geht).

AnimeGamer35


Beiträge: 1.339

16.06.2012 11:05
#686 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Zitat
Das RPG "Heros of Ruin" für den 3DS wurde deutsch vertont - obwohl Square Enix als Publisher auftritt.


Stimmt nicht! Nintendo publisht das Spiel hier in Europa.

Alamar


Beiträge: 2.563

16.06.2012 15:14
#687 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Nintendo ist nur der Vertrieb, Publisher ist Square Enix.

Kirk20



Beiträge: 2.363

26.06.2012 13:04
#688 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Tomb Raider

Zitat
Der Global Brand Director Karl Stewart hat kürzlich während eines Exklusiv-Interviews mit der deutschsprachigen Seite xboxuser.de lokalisierte Versionen des Tomb Raider - Reboots bestätigt. So sei es laut Stewart wichtig, für die Kerngebiete Deutschland, Frankreich, Italien und Spanien den Konsumenten synchronisierte Versionen bereitstellen zu können.
So werden laut Stewart bereits zum jetzigen Zeitpunkt allerhand Vorschläge eingereicht, dessen Samples sich der Global Brand Director eigenständig anhört und seine Meinung dazu äußerst - schließlich soll auch die deutsche Synchronfassung auf dem hohen Standard des Originals mithalten, um die hohe emotionale Übermittlungsaufgabe der Synchronisation auch über die deutsche Fassung bestmöglichst vermitteln zu können.

Endgültige Entscheidungen können aber erst dann getroffen werden, wenn die englische Fassung unter Dach und Fach ist und jedes gesprochene Wort auch so tatsächlich in die lokalisierten Versionen übersetzt werden soll.

Weiter erläutert Stewart:

Zitat
XBU: Wird es eine deutsche Synchronfassung geben oder wird Tomb Raider mit Untertiteln kommen?

Karl: Es ist sehr wichtig, in den Kerngebieten eine Synchronfassung zu haben. Bei einem Titel wie Tomb Raider ist es schwierig Kerngebiete zu definieren. Sicher gilt das aber für Deutschland, Frankreich, Italien und Spanien.

Wir müssen aber vorher sicher gehen, dass das eigentliche Spiel soweit fertig ist, damit jedes gesagte Wort auch so in der Verkaufsversion bleibt. Dann werden wir uns in jedem Gebiet dem Voice Action widmen. Wir haben aktuell schon diverse Vorschläge aus Deutschland. Ich bekomme immer wieder Nachrichten mit Samples, wo es heisst „Die ist die richtige“. Natürlich verstehe ich kein Wort von dem, was die Dame sagt (lacht). Wir haben dafür Spezialisten, die sichergehen, das jede Emotion richtig in die deutsche Fassung transportiert wird. Denn vieles was auf dem Bildschirm passiert, wird über die Performance ausgedrückt und nicht nur über das Gameplay. Es eine schwierige Aufgabe, es muss die richtige Frau sein.



Quelle: TombRaider-Game.de

Gaara



Beiträge: 1.391

26.06.2012 14:02
#689 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Gut zu hören dass man sich bei Tomb Raider schon jetzt sehr intensiv damit beschäftigt und es eine wichtige Angelegenheit für die Entwickler zu sein scheint.
Mal sehen wen sie engagieren.
Marion von Stengel hoffentlich nicht, die hat IMO noch nie wirklich auf Lara gepasst, und auf diese hier noch weniger.

Zudem, ich bin sehr angetan von der Performance der englischen Sprecherin. Mal schauen ob ich es da überhaupt auf Deutsch spielen werde.

Reeyo


Beiträge: 704

28.06.2012 12:34
#690 RE: Videospiele Lokalisation Allgemein Zitat · antworten

Lost in Translation: Diese 18 deutschen Synchros zerstören den Spielspaß - Welche Sprecher mussten Sie über sich ergehen lassen?
-Artikel in der PCGamesHardware

http://www.pcgameshardware.de/aid,907939.../Spiele/Wissen/

Seiten 1 | ... 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | ... 194
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz