Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 2.900 Antworten
und wurde 223.037 mal aufgerufen
 Games
Seiten 1 | ... 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | ... 194
AZ3oS


Beiträge: 875

03.02.2016 08:01
#1111 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Ist es nicht genau die Tonspur des Kinotrailers? Weil wieso sollte man Rotermund das neu sprechen lassen, wenn im Film gar nicht er besetzt wurde.

UFKA8149



Beiträge: 9.491

03.02.2016 12:28
#1112 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Ich hab sogar zwischendurch bezweifelt, dass es Rotermund ist, weil das sehr gedrückt klingt.

Metro


Beiträge: 1.672

04.02.2016 21:35
#1113 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Das ist die Spur vom Trailer. ^^

Ob man das auch im Spiel so macht ist zweifelhaft. Beim Lego Hobbit hat man ja auch alles neu einsprechen lassen. Außerdem soll es sechs neue Level geben geben, die nicht auf Filminhalte basieren.

AZ3oS


Beiträge: 875

04.02.2016 22:03
#1114 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Sicher beim Hobbit? Ich bin mir sicher gelesen zu haben, dass die Kinosynchronspur benutzt wurde.

Deidara


Beiträge: 348

05.02.2016 02:42
#1115 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Im PlayStation Store steht das bei Ratchet die Stimmen aus dem Animationsfilm im Spiel genutzt werden, nur weiß ich nicht wie akkurat die Infos dort sind.

AZ3oS


Beiträge: 875

05.02.2016 05:30
#1116 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Ich könnte mir vorstellen (ich hoffe es), dass das nur eine Übersetzung der englischen Storeseite ist, denn da stimmt die Info ja.

Alamar


Beiträge: 2.564

05.02.2016 10:00
#1117 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Zitat von AZ3oS im Beitrag #1116
Ich könnte mir vorstellen (ich hoffe es), dass das nur eine Übersetzung der englischen Storeseite ist, denn da stimmt die Info ja.


Ist ne 1:1-Übersetzung der UK-Storeseite. Also noch Daumen drücken!

Topper Harley


Beiträge: 887

18.02.2016 22:18
#1118 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Story of Seasons ist laut Amazon komplett lokalisiert.

Alamar


Beiträge: 2.564

19.02.2016 13:52
#1119 RE: LEGO Marvel Avengers Zitat · antworten

Kunststück, hat ja vermutlich auch keine Sprachausgabe :D

Kirk20



Beiträge: 2.364

19.02.2016 16:39
#1120 Tales from the Borderlands Zitat · antworten

Tales from the Borderlands kommt im April auf Disc raus. Publisher ist diesmal 2K und nicht Telltale. Wie da wohl die Chancen für eine dt. Synchro stehen?

Topper Harley


Beiträge: 887

19.02.2016 21:17
#1121 RE: Tales from the Borderlands Zitat · antworten

Quantum Break ist Gold. Dafür hol ich mir ne Eins. Hoffentlich wird die Synchro gut. Hab in dieser Gen noch kein Microsoft Spiel gehabt. Das letzte Halo war schon gut synchronisiert sowie ich das in paar Videos gehört hab.

Alamar


Beiträge: 2.564

05.03.2016 11:50
#1122 RE: Tales from the Borderlands Zitat · antworten

Nachdem sich Focus Home und Frogwares miteinander wohl verkracht haben, erscheint der nächste Sherlock Holmes-Titel im Mai nun über Big Ben Interactive.
"Ingame-Texte und Audio in Deutsch lokalisiert" - laut Produktseite. Hat wer Erfahrungen, wie kompetent sich Big Ben bei sowas gibt?

Topper Harley


Beiträge: 887

09.03.2016 21:54
#1123 RE: Tales from the Borderlands Zitat · antworten

Weiß jemand von euch ob die japanische Version von Life is Strange ne japanische Synchro bekommen hat?

Knew-King



Beiträge: 6.550

09.03.2016 21:58
#1124 RE: Tales from the Borderlands Zitat · antworten

Jap, hat sie. Klingt 0815-Japano.

Topper Harley


Beiträge: 887

09.03.2016 22:01
#1125 RE: Tales from the Borderlands Zitat · antworten

Ps4-Version hat sich dort in der ersten Woche 12.000 mal verkauft. Mehr Zahlen hab ich nicht. Quelle Consolewars.

Seiten 1 | ... 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | ... 194
Fable (2004) »»
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz