Also mir gefällt die Stimme für Martin Freeman noch so gar nicht. Ich finde sie passt einfach nicht. Sie klingt mir irgendwie zu "comichaft" und irgendwie nicht ganz ernst zu nehmend. Wenn man die Stimmen insgesamt mit dem Original vergleicht, dann finde ich sie aber beide zu hoch und ehrlich gesagt klingen sie mir beide zu ähnlich, da hätte ich einen stärkeren Kontrast besser gefunden. Wenn man das Original aber mal weglässt, dann bin ich aber überrascht, dass die Stimme für Sherlock besser zu funktionieren scheint als ich gedacht hätte. Ich glaube ohne das Original zu kennen, wäre sie mir nicht weiter negativ aufgefallen, die Watson Stimme dagegen vermutlich schon.
Aber das waren jetzt ja nur ein paar kurze Ausschnitte. Bin gespannt wie das in einer ganze Folge wird.
Zitat von MückeSteht zu vermuten, dass die Duz-Variante gewählt werden könnte, weil die Serie eben auch nur "Sherlock" heißt - was schon allein im Titel ebenfalls sehr ungewöhnlich klingt und sich ja auch bewusst von sonstigen Holmes-Film und -Serien abhebt... Entspricht damit vielleicht sogar der Intention des Originals, das so zu übersetzen, aber fragwürdig ist es trotzdem.
Ich habe heute in France2 die zweite Folge gesehen, und bei unseren westlichen Nachbarn sieht man das nicht so eng - während sich die beiden in der ersten Folge noch gesiezt haben, waren sie in der heutigen zweiten per du. Es bleibt jedoch zu befürchten, dass man dies in Deutschland nicht so macht.
Zitat von ftdeNicht alles im Video ist aus der ersten Folge; auch in der dritten und letzten der Staffel wird noch gesiezt.
Ich habe mir jetzt mal das Video angesehen; die Ausschnitte, in denen die beiden Hauptfiguren miteinander reden, stammen ausschließlich aus der ersten Folge.
So ich habe nun die erste Folge gesehen und bin völlig unvoreingenommen an die Sache heran gegangen und kann kurz und knapp sagen, dass ich sowohl das Dialogbuch als auch die Wahl der Sprecher genial finde. Ich war mir bei Sebastian Schulz nicht wirklich sicher, aber er passt sich ausgezeichnet der Rolle an. Ebenso ein großes Lob geht hier an Tommy Morgenstern der das Spiel des "Sherlock" wunderbar einfängt und überträgt. Ich habe sowohl vom Inhalt der Folge als auch von der deutschen Bearbeitung keine Kritik. Das war ein wahrer Genuss.
P.S. Besonders die Assistentin von Mycroft hat bei mir für einige Lachanfälle gesorgt. Die war einfach herrlich.
Insgesamt eine sehr stimmige und treffend besetzte Synchro, vor allem Morgenstern ist so gut wie selten zuvor - nur der ewig nölende Sebastian Schulz ist fehlbesetzt und ruiniert beinahe das Ganze.
Ulkig - Sherlock entreißt ein paar Touristen einen Reiseführer. In der deutschen Fassung sprechen sie Französisch, in der französischen hingegen haben sie Deutsch gesprochen. Was haben sie im Original gesprochen?
Mensch, hatte ich doch recht im Kopf... die zweite Folge ist ja sowas von langweilig und enttäuschend. Zum Glück hebt sich das Niveau in der 3. wieder an. Dazu passend aber die ebenfalls öde Synchronfassung. Tommy hat sich spätestens jetzt eingependelt und festigt das positive Leistungsbild. Schulz überzeugt auch bleibt aber für mich eine stimmlich unglückliche Wahl. Gestört hat mich die regelrechte "Scharf einatmen vor Takebeginn"-Orgie von ihm und Nana Spier in einigen Szenen. Das kommt total aufgesetzt daher, aber seine Laute hab ich ja bereits in der 1 kritisert. Wolfgang Wagner fand ich blass und in der stimmlichen Komposition völlig daneben. Sein Schauspieler (Carvel) ist gute 14 Jahre jünger und das merkt man schon allein daran das er einen Studienfreund von Holmes darstellt. Was man mit Gerrit Schmidt-Foß in Folge 1 versucht hat ist spätestens jetzt für die Katz. Die Natives waren alle etwas hölzern, aber es hielt sich im Rahmen. Insgesamt fand ich die Stimmenwahl hier so öde wie die Folge und hatte eher das Gefühl irgendeine CSI-Serie o.ä. Zeugs zu schauen. Für das schöne Dialogbuch + Regie darf man aber Lob aussprechen. Wie immer gilt: Beitrag mit jammern auf höchstem Niveau
So, Episode 3: Hervorragend! D.F. wieder dem Niveau der Folge gerecht. Nichts zu meckern. Besonders hervorzuheben ist Marius Clarén. Schön den O-Ton transportiert. Her mit der 2. Staffel, jetzt erst recht!
Die Laute von Golem klangen für mich nach Tilo Schmitz. Kann Einbildung sein, aber evtl. sieht/hört es wer anders auch so? Till Hagen als Planetarium Voiceover kann ich noch der Liste hinzufügen, auch eine schöne Idee.