Zitat von Persian im Beitrag #313Das war Sascha Rotermund? Hab ihn wegen der dröhnenden Verzerrung nicht erkannt. Hat aber cool geklungen.
Naja steht doch in dem Link, den ich gepostet habe^^ Aber gerne nochmal in Schönschrift:
Dave Bautista - Alexander Duda Vin Diesel - Hans-Eckart Eckhardt Djimon Hounsou - Daniel Zillmann John C. Reilly - Michael Iwannek Laura Haddock - Nadja Schönfeldt Sean Gunn (als Kraglin) - Gerrit Schmidt-Foß Christopher Fairbank (als Broker) - Wolfgang Condrus Peter Serafinowicz (als Denarian Saal) - Axel Malzacher Michael Rooker (als Yondu Udonta) - Tobias Lelle
Heute im IMAX gewesen, Film rockt wie die Sau. Tolle Synchro auch mit herrlichen Wortwitzen (etwa als Rocket mal "munitiös" sagt ;-) und eigentlich gute Stimmen. Leider gar kein Flechtner. Okay auf Lee Pace hätte er auch gar nicht gepasst und insbesondere ein "default"-Flechtner" mit seiner lockeren Grundironie in der Stimme (wie etwa parademäßig in J.A.G. als Harmon Rabb) wäre da fehl am Platze gewesen auf Ronan. Aber ich bilde mir ein, daß Flechtner auf Serafinowicz NOCH besser gekommen wäre, als der tatsächliche Sprecher. Der Trailer-Gag bei der Vorstellung der GUARDIANS wäre so NOCH witziger gewesen. Die letztendliche Stimme auf PRATT war absolut in Ordnung, aber auch hier glaube ich, daß die doch tiefere, etwas verlebt klingende Trailer-Stimme sicher NOCH besser gekommen wäre auf ihm.
Aja nochwas? Blumhagen hab ich gar nicht bemerkt.. WANN im Film kam denn dieser "Andere" vor?
Ein richtiger geiler Film! Und auch tolle Synchro (zum Glück keine weiteren Klischee-Besetzungen wie anfangs gedacht). Nur Blumhagen hab' ich nicht rausgehört. Für mich klang "Der Andere" in Richtung Axel Lutter. Ich dachte mir schon kein Lothar Blumhagen? Da muss ich Persian widersprechen: für mich klang "Der Andere" halt nicht so wie in "Avengers". Vielleicht hat ihn deshalb CouchPotato nicht bemerkt?
Zitat von Insomnio im Beitrag #323Von wem wird Howard the Duck gesprochen?
Ich bin mir nicht ganz sicher, aber es klang für mich nach einem ..verstellten...Tobias Meister.
Aber Achtung, die von Dir erwähnte Figur HOWARD THE DUCK hat nur eine einzige kurze Szene - ganz am Ende nach dem 10minütigen Abspann!! Und das IMHO nicht besonders lohnend oder witzig.
Okay, hab heute ne zweite Kinosichtung von dem Film gehabt, Film - und vor allem die deutschen Dialoge - gefällt mir NOCH besser als gestern, einfach Riesenfilm, ein Riesen-Feelgood-Movie!
Was die Synchro angeht: was Lothar Blumhagen angeht, dessen Stimme ich kenne und liebe, muß ich auch nach der zweiten Sichtung sagen, daß ich im ganzen Film Blumhagen nicht erkannt habe. FALLS tatsächlich die Figur von Blumhagen synchronisiert wurde, die in Beitrag 319 Persian erwähnt, dann muß ich sagen ist ein Lothar Blumhagen mit seiner signifikanten Stimme total verschenkt, weil total unkenntlich, dadurch, daß diese Stimme künstlich elektronisch verfremdet wurde und eigentlich im Grunde genommen im Film in der dt. Synchro ne elektronische Stimme ist.
Was Insomnio's Frage in Beitrag 323 angeht: da bin ich mir nach der Zweitkinosichtung nicht mehr so sicher was meine Antwort in Beitrag 324 angeht: kann auch ein Anderer sein (dessen Namen ich dann aber nicht kenne), denn diese Stimme klingt für mich, als habe der Sprecher seine Stimme verstellt. Dachte dabei gestern zuerst an Tobias Meister, der seine Stimme verstellt, aber heute bin ich mir da nicht mehr so sicher, ob er es ist.
Aha. Aja nochwas. Weiß nicht ob dafür auch das Synchronstudio zuständig ist: Fands irgendwie "witzig" bzw. inkonsequent, daß am Anfang bei EARTH 1988 "Erde 1988" deutsch untertitelt wurde, direkt danach dann nochmal "28 Years later" auch "28 Jahre später" deutsch untertitelt wurden, grade so, als ob heutzutage nicht mal so ein Mindestmaß an Verständnis beim englisch nicht unbeleckten Durchschnittsgucker vorhanden wäre bzw. nicht auch der Hinterletzte dies aus dem Kontext direkt schließen könnte.
SOWAS wurde deutsch untertitelt...
ABER direkt danach gings dann los mit den englischen Location-Einblendungen wie "MORAG Abandonded Planet" oder "High Security Prison" usw.
Find ich irgendwie ..naja..interessant, daß sowas wie "Earth" und "Years later" deutsch übersetzt untertitelt wird, was vermutlich 98% der Gucker auf Anhieb auch ohne kapiert hätten. Aber sicher weiß nicht Jeder, was "Abandonded Planet" heißt usw. usf. ;-)
Zitat von CouchPotato im Beitrag #327 Find ich irgendwie ..naja..interessant, daß sowas wie "Earth" und "Years later" deutsch übersetzt untertitelt wird, was vermutlich 98% der Gucker auf Anhieb auch ohne kapiert hätten. Aber sicher weiß nicht Jeder, was "Abandonded Planet" heißt usw. usf. ;-)
Ja, ist mir auch aufgefallen. Aber ich empfinde es eher als Schmlamperei, dass das überhaupt durch UT gelöst wurde. Im Kino erwarte ich eigentlich durchgängig deutsche Einblendungen in der gleichen Machart wie das Original und keine zweizeiligen Texte wie bei 'ner Ami-DVD.
Zitat von Insomnio im Beitrag #323Von wem wird Howard the Duck gesprochen?
Ich bin mir nicht ganz sicher, aber es klang für mich nach einem ..verstellten...Tobias Meister.
Aber Achtung, die von Dir erwähnte Figur HOWARD THE DUCK hat nur eine einzige kurze Szene - ganz am Ende nach dem 10minütigen Abspann!! Und das IMHO nicht besonders lohnend oder witzig.
Zitat von Insomnio im Beitrag #323Von wem wird Howard the Duck gesprochen?
Ich bin mir nicht ganz sicher, aber es klang für mich nach einem ..verstellten...Tobias Meister.
Aber Achtung, die von Dir erwähnte Figur HOWARD THE DUCK hat nur eine einzige kurze Szene - ganz am Ende nach dem 10minütigen Abspann!! Und das IMHO nicht besonders lohnend oder witzig.
Es ist Tobias Meister.
Oha, das freut mich aber, daß ich das dann wohl doch richtig rausgehört habe beim ersten Mal.
Ansonsten: von dem Synchron-SCHAUSPIEL fand ich Fahri Yardim am Beeindruckendsten. Zar hörte ich ein, zwei Mal, meine ich, den "Hamburger Jung" etwas durch, aber insgesamt gefiel mir an seinem Synchron-Schauspiel als Rocket vor allem die Dynamik, die Betonung, die Wandlungsfähigkeit durch alle Tonlagen und Situationen. Sehr beeindruckend, insbesondere für einen Newcomer.
Wer mir auch noch gut gefallen hat, war Alexander Duda auf Dave Bautisda, der nicht nur tolle Dialoge hatte (für die er freilich nichts kann) sondern auch ne tolle, sonore Stimme. Und dann waren da noch für den Comic Relief Tobias Lelle auf Rooker und Torsten Michaelis auf Del Toro, die Beide ganz toll ironisch klangen.
Insgesamt vor allem ein sehr gutes Synchronbuch mit jeder Menge Witz in den Dialogen und -spielereien ("munitiös" z.B.).