Okay, dann nehme ich das mit Krem zurück. Wobei ich mir ehrlich gesagt sowas schon gedacht habe, bei der Menge an Text wäre es wirklich peinlich gewesen, wenn man sowas übersieht. Und was Hawke angeht: Ich musste jetzt den Standard-Hawke nehmen, damit sich mein Inquisitor nicht in einen Milchbubi verwandelt.
Find's auch etwas schade, dass die Songs nicht übersetzt wurden. Ja, er trägt ne große Wichtigkeit zu der jeweiligen Szene und ja, lieber in englisch als es mit einer mauen Übersetzung zu verpatzen. Aber ich betrachte es dennoch als verspielte Chance. Aber dann erinner ich mich wieder aus dem Song aus The Witcher 2 und bin froh, dass es auf englisch blieb :D
Schröder macht Alistair mMn total kaputt. Am liebsten würde ich den Keep noch mal ändern und auswählen, dass er anstelle meines Wächters abgenippelt ist, auch wenn ich es anders gespielt hatte.
Zitat von SFC im Beitrag #122Schröder macht Alistair mMn total kaputt. Am liebsten würde ich den Keep noch mal ändern und auswählen, dass er anstelle meines Wächters abgenippelt ist, auch wenn ich es anders gespielt hatte.
Naja König Alistair (wie auch Königin Anora) hat eh nicht so viel Text im Spiel. Das ist nur eine kleine Szene nach der Magierquest. Problematisch ist nur, wenn Alistair Grauer Wächter geblieben ist. In dieser Rolle hat er einen viel größeren Auftritt.
Siehe Edit. Bin mir mittlerweile nicht mehr sicher, ob ich tatsächlich nen englischen Song gehört habe, aber nen französischen und nen deutschen kann ich bestätigen.
Zitat von Persian im Beitrag #126Wurden die Tavernen-Songs eigentlich auch übersetzt oder nur gesubt?
Die englischen wurden übersetzt und auf Deutsch gesungen. Die elfischen und französischen Songs blieben unverändert. Das Lied "The Dawn will come" das nach Haven kommmt, ist meiner Kenntnis nach das einzige englische Lied, das nur deutsche Untertitel bekam.
Ah danke. Im Spiel versteh ich die Songs nie, da scheint die Abmischung etwas zu spinnen - bzw. ich krieg die Kamera nie nah an den schlecht animierten Barden ran :P
Kleines Update: Kaiserin Celene I wird von Sonja Spuhl gesprochen, während Florianne de Chalons von Peggy Sander vertont wird. Erkennt jemand die Sprecher von Gaspard de Chalons (Er kommt mir bekannt vor. In DA 2 sprach er glaub ich den "Händler" Martin) und Briala ab 35:38 ? https://www.youtube.com/watch?v=YazRqvQF...ljRm8S5As5EzzAQ
Die Besetzung von Frau Krogull (Jahrgang 1961) auf Fiona oder halt Frank Schröder (Jahrgang 1964) auf Alistair ist ziemlich bescheuert, da es sich um Mutter und Sohn handelt!