2 Dinge die mich gestört haben: - Wie Falcon in einer Szene 'avengen' sagt. Aaargh, denglischer Ohrenkrebs. - Im Dialog Natascha/Bruce wird 'Nerd' mal wieder mit 'Trottel' übersetzt. DAS IST NICHT DAS RICHTIGE WORT, ES IST DAS KOMPLETTE GEGENTEIL VERDAMMT!
Zitat von Persian im Beitrag #140 - Im Dialog Natascha/Bruce wird 'Nerd' mal wieder mit 'Trottel' übersetzt. DAS IST NICHT DAS RICHTIGE WORT, ES IST DAS KOMPLETTE GEGENTEIL VERDAMMT!
Sicher, dass sie im Original "Nerd" sagt? Meiner Erinnerung nach sagt sie in der betroffenen Szene "Dork", und das wäre dann ja korrekt übersetzt.
Also ich meine ja. Würde ja auch eher passen, da Banner ja alles andere als ein Depp ist^^
Aber falls ich mich da vertan hab dann entschuldigt,diese Missübersetzung ist mir schon seit langem ein Dorn im Auge, kann sein dass ich da also direkt rot gesehen hab :D
ronnymiller
(
gelöscht
)
Beiträge:
24.04.2015 10:33
#143 RE: Marvel's The Avengers 2: Age of Ultron (2015)
"Avengen"? Furchtbar! Ganz ehrlich, lieber ein falsches Trottel für Nerd als eine denglische Mistwortschöpfung wie avengen. Ich guck mir das Teil am Sonntag mal an. Leider in 3D.
Soweit noch nicht aus der offiziellen Liste zugeordnet oder hier gepostet:
Laura (Linda Cardellini): Dascha Lehmann Dr. List (Henry Goodman): Bodo Wolf 1. Veteran (???): Uli Krohm 2. Veteran (Stan Lee): Peter Groeger Stimme Friday: Britta Steffenhagen
Stefan Günther, der in der offiziellen Liste steht, habe ich nicht gehört. Sam Wilson war m.E. stumm. (Oder ist mir was entgangen?)
Zitat von ronnymiller im Beitrag #143"Avengen"? Furchtbar! Ganz ehrlich, lieber ein falsches Trottel für Nerd als eine denglische Mistwortschöpfung wie avengen. Ich guck mir das Teil am Sonntag mal an. Leider in 3D.
Solches Vokabular passt doch genau zur Hauptzielgruppe des Films. Leute zwischen 14 und Mitte 20 berichten mir zum Beispiel von "ragenden" Eltern. Sie fappieren unter der Bettdecke und wenn sie was zocken, wird da gecraftet und geburstet. Bei nem Hirnausfilm (nicht abwertend gemeint), der eine junge Zielgruppe anspricht, finde ich Wortschöpfungen wie "avengen" sogar recht passend. Wundert mich nur, dass man dann ausgerechnet den Nerd übersetzt hat.
Zitat von Persian im Beitrag #140Im Dialog Natascha/Bruce wird 'Nerd' mal wieder mit 'Trottel' übersetzt. DAS IST NICHT DAS RICHTIGE WORT, ES IST DAS KOMPLETTE GEGENTEIL VERDAMMT!
Inhaltlich mag es das Gegenteil sein.
Aber sinngemäß ist diese Übersetzung ggf. durchaus passend. Schließlich ist es eigentlich immer mit einer negativen Konnotation versehen.