Zitat von Dubber der Weiße im Beitrag #284"There are stories about what happened" - stammt das nicht von Daisy Ridleys Figur Rey? Ist ja wohl aus dem Dialog mit Han Solo.
Also Adam Driver (Kylo Ren) wurde ja schon von so Einigen synchronisiert. So lange es im Film nicht Sascha Rothermund wird bin ich zufrieden. Ich denke, Julien Haggége würde, wenn er es denn bleibt, sicher auch ohne Maske passen. Einige andere Sprecher allerdings auch.
Dubber, ein Echo ist auch im italienischen Trailer, also wird's schon stimmen, was Du meintest. Dass Pampel im eigentlichen Film näher dran sein wird, ist auch klar. Die Takes hat bestimmt sowieso Disney ausgewählt, war nicht direkt gegen ihn gerichtet. Die Franzosen haben bisher nur eine Untertitelung geschaltet, was darauf hinweist, dass Disney die Länder ziemlich vor sich her treibt.
Danke für die Info mit dem italienischen Trailer und deine weiteren Ausführungen. Bin mir auch sicher, dass die Verantwortlichen rund um den Globus gerade in den letzten Hyperdrive-Gang schalten. Den Christbaum stellt man dann gleich ins Sauerstoffzelt...
Mit Julien Haggége für Driver könnte ich prima leben. Sehr wandlungsfähiger Schauspieler, schöne Stimme. Nebenbei bemerkt fand ich ihn toll auf Oscar Isaac bei "Inside Llewyn Davis"...
Was ich am tollsten finde - keiner von uns hat einen blassen Schimmer, worum es in dem Teil geht. Rens Versprechen muss z.B. gar nicht Vader gelten. Anything goes, der Himmel ist die Grenze. So soll das sein!
Zitat von Jan S. im Beitrag #292Die Franzosen haben bisher nur eine Untertitelung geschaltet, was darauf hinweist, dass Disney die Länder ziemlich vor sich her treibt.
Nope, die Franzosen haben auch eine synchronisierte Fassung. Eine die mMn sogar sehr spannend kommt, schön echt und lebendig im vergleich zu den eher klinischen anderen Fassungen:
Stimmt, interessante, lebendige Stimmen. Ist Pampel im Nebenjob Franzose?? Tönt gut. Der französische Ren siezt Vader (wenn er denn mit dem ollen Kokel-Helmchen spricht - und nicht, wie meiner Theorie nach, im Finale mit dem sterbenden Luke).
Die gehörten Wortfetzen müssen ja nicht zwangsläufig zusammenhängen. Weder mit den anderen Wortfetzen, noch mit dem Bild. Könnte auch (Achtung, megafetter Spoiler) HALLO?? NATÜRLICH WEISS ICH NIX!!! ABER: ... könnte auch Leia sein, die vor dem finsteren Luke steht und ihn schockiert fragt, wer er ist: Seines Vaters Sohn (dunkle Seite) oder ihr Bruder (net die dunkle Seite). Na, geile Theorie?. Ist eh 'ne Pillepalle-Diskussion, die wir hier führen. Nach so einem Häppchen wild rumraten, birgt die Gefahr der Enttäuschung.
Das führt nur zu Furcht. Furcht führt zu Wut, Wut führt zu Hass. Hass führt zu unsäglichem Leid.
Die Stimme am Anfang stammt von Leias lange verschollener Zwillingsschwester Lucille. Emotionaler Höhepunkt gegen Ende wird die Enthüllung "Leia, ich war dein Bruder" sein.
Die französische Version des Trailers wurde gegenüber der offiziell untertitelten einen Tag später nachgereicht (19.10./20.10.). Ich denke mal, das lag am Qualitätsanspruch, schließlich läuft der Trailer dann auch viel in den Kinos.