Wird Waltz für so eine Handvoll Trailertakes eigentlich echt jedesmal nach Deutschland in das Studio gekarrt oder macht er das eventuell von Amerika aus, falls das irgendwie geht? Vielleicht eine blöde Frage,aber mich überrascht das jedesmal, dass er sich selbst bei kürzesten Trailerpassagen selbst synchronisiert, obwohl er mittlerweile ja recht beschäftigt ist.
Zitat von Seraph im Beitrag #334Wird Waltz für so eine Handvoll Trailertakes eigentlich echt jedesmal nach Deutschland in das Studio gekarrt oder macht er das eventuell von Amerika aus, falls das irgendwie geht? Vielleicht eine blöde Frage,aber mich überrascht das jedesmal, dass er sich selbst bei kürzesten Trailerpasssagen selbst synchronisiert, obwohl er mittlerweile ja recht beschäftigt ist.
Ich bin kein riesiger Waltz-Fan, wie schonmal geschrieben, aber ich fand es auch wirklich cool, dass er im Teaser zu hören war. Deutschland ist ein sehr wichtiger Markt für James Bond - dass man für den heftig beworbenen Teaser auch Waltz hat einfliegen lassen (ggf.) wundert mich nicht per se - mehr aber, dass es logistisch geklappt hat. Dazu hätte ich gerne ein paar Insiderdetails
Der Teaser rockt jedenfalls und stimmt mich sehr zuversichtlich, was den Film aneht und die Vorfreude ist bei mir riesig.
Kite in a hurricane = Spielzeug in einem Hurricane ??
*duck und weg*
Naja - im Teaser kommt es geil rüber so frei übersetzt und von daher ...
Bei "Drachen in einem Hurricane" hätte man auch zunächst eher an das geflügelte Untier gedacht und nach dem Sinn des Satzes gefragt. Für den Film sollte man sich aber dennoch was anderes überlegen . "Spielzeug in einem Hurricane" passt null auf die Lippen. Aufgrund der Nahaufnahme fällt das hier wirklich extrem ins Auge.
Unabhängig von Waltz finde ich aber seinen Satz "Endlich, wir begegnen uns wieder" dann doch eher unglücklich formuliert. Gerade da man ihn bzw. seine Lippen nicht sieht wäre doch hier ein korrekter deutscher Satzbau möglich gewesen, denke ich.
In den englischen sozialen Netzwerken gibt es wohl einige Leute, die statt "Kite" ein four-letter-word "C**t" gehört haben wollen. So ein Missverständnis kann ja zum Glück in Deutschland nicht passieeren, oder?
Zitat von Chow Yun-Fat im Beitrag #341Ist doch nicht unkorrekt. "Endlich! Wir begegnen uns wieder." Man sollte es mit seiner Angst vor Anglizismen auch nicht übertreiben...
Ich gehöre nicht zu denjenigen, die vor Anglizismen Angst haben, aber dann sollte Waltz es anders sprechen und klarer machen, dass ein Ausrufezeichen hinter "endlich" steht. Hier im Trailer klingt es einfach wie ein zusammenhängender Satz, der falschherum steht.
der Teaser ist sehr gelungen und hat genau das erreicht, was er sollte: meine Vorfreude auf den Film noch mal nach oben geschraubt.
@ smeagol: keine Ahnung, wann und wo Waltz den Trailer eingesprochen hat, aber da Berlin ja nach Los Angeles seine zweite Heimat ist, war es evtl. gar nicht mal so aufwändig, ihn dort in ein Studio zu bekommen.
Es ist so, dass mir "Sie sind wie ein Drachen im Sturm" oder "Es ist ein Kampf David gegen Goliath, Mr. Bond" deutlich weniger gefiele als die (freie) Übersetzung mit "Spielzeug in einem Hurrikan". Vielleicht kommt da noch jemand auf eine neue Variante aber mir gefällt es auch so. Sehr gut gespielt von Condrus übrigens - hat mich überzeugt. Der ganze Teaser klingt gut gemacht - im Gegensatz zu oft "nebenbei" eingesprochenen Trailern / Teasern.
Meine Vorfreude ist unbändiger als ein Hurrikan, Mr.Bond