Fand den Film wunderbar. Klar, kann man da jetzt kein „Story-Meisterwerk“ erwarten, weil Miyamoto am Produktionsprozess beteiligt ist. Der scheint ja etwas gegen „tiefgründigere“ Charaktere zu haben. Vielleicht ist ja bei einem potentiellen zweiten Teil nicht mehr Miyamoto sondern Yoshiaki Koizumi beteiligt, weil sein „Mario Odyssey“ sich storytechnisch schon mehr getraut hat.
Die deutsche Fassung übertrifft meiner Meinung nach das Original, bis auf bei Prinzessin Peach, wobei die Leistung der Sprecherin immerhin als solide bezeichnet werden kann. Da gabs schon schlimmere „Promi“-Besetzungen.
Anscheinend hat Martinet sich auch in anderen Sprachen abseits vom Deutschem und Englischen Dub selbst gesprochen. So zumindest laut Spanischen und Französischen Sprecherangaben. Scheint also ein Geg für den Weltweiten Release zu sein.
Zitat von Leufeu im Beitrag #288Anscheinend hat Martinet sich auch in anderen Sprachen abseits vom Deutschem und Englischen Dub selbst gesprochen. So zumindest laut Spanischen und Französischen Sprecherangaben. Scheint also ein Geg für den Weltweiten Release zu sein.
Zitat von Leufeu im Beitrag #288Anscheinend hat Martinet sich auch in anderen Sprachen abseits vom Deutschem und Englischen Dub selbst gesprochen. So zumindest laut Spanischen und Französischen Sprecherangaben. Scheint also ein Geg für den Weltweiten Release zu sein.
Ein was?
Wie Peinlich 😅, Rechtschreibung ist nicht meine stärke (vor allem Spät nachts). Um deine eigentliche Frage zu beantworten: Ein Gag (oder wie Ich ihn bezeichne, ein Geg) ist per Definition eine komische Situation oder ein witziger Einfall.
Waluigi ist so wichtig, das der Charakter in Mario Kart sogar von der Bienenkönigin ersetzt wurde... Ein Filmauftritt wäre zu viel der Ehre für einen unwichtigen Charakter.
War spontan ein zweites Mal heute drin und Gerrit auf Luigi ist definitiv das Highlight. Dieses Mal haben im Saal einige drüber getuschelt, dass Peach nicht gut klingt.
Werde mir das Steelbook holen und freu mich dann, mir das ganze Komplett auf Englisch mal anzuhören.
Für den disc release hätte ich gerne ne petition für Mohr auf Peach.
Mich ärgert aber, dass ich mir Kritiken zum Film bereits angesehen habe. Dass Peach in der deutschen Synchro "fehlbesetzt" sei ist ja nicht nur hier im Nerd-Forum sondern auch vermehrt bei anderen Kritikern außerhalb der Synchron-Bubble zu lesen/hören...
Positiv könnte sein, dass ich mich dahingehend auf das "Schlimmste" gefasst machen kann, sodass es im Prinzip in der Filmvorstellung dann gar nicht mehr sooo schlimm für mich sein könnte. :D Aber die Beeinflussung durch Rezensionen bleibt dahingehend natürlich dennoch erhalten und ich werde ohnehin nicht mehr davon wegkommen, mein "Ohrenmerk" darauf zu legen. Nun ja, hab ich mir selbst eingebrockt. (:
Also ich war gestern im Kino (diesmal auf Deutsch) und Peach fällt schon auf. Nicht, dass es einem rausreisst, aber man merkt dass die Erfahrung und halt die Power in der Stimme fehlt.
Den Film an sich finde ich nach wie vor toll. An der Synchro negativ aufgefallen ist mir eben Peach und die Besetzung von Bernhard Völger als Cranky Kong. Er macht seine Sache gut, ist für die Rolle aber einfach zu jung. Die anderen Rollen fallen dafür umso positiver auf! :D Was mich etwas gestört hat, dass das Gekreische, welches in den Trailern synchronisiert wurde, im finalen Film dann im O gelassen wurde. Gerade als sich Mario durch den Hindernisparcours kämpft klingt Mahlichs Geschrei im Trailer doch authentischer als das von Pratt. Aber gut, wird den wenigsten aufgefallen sein.