Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme] Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Hütchenspieler* Joe Alaskey Joachim Kaps Bürgermeister** ? Tim Moeseritz Feuernation-Soldatin ? Karen Schulz-Vobach? Sprüh-Sprüh-Knall-Bumm-Mann/ Greg Baldwin [OT] Verbrutzel-Mann
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
Rückblende: Katara Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme/Neuaufnahme einer Szene aus 2x08]
(additional voices: Joe Alaskey, Dee Bradley Baker, Greg Baldwin)
* Im Abspann und im Original Dealer genannt. ** Wurde in der Online-Enzyklopädie Town Authority und als der Bürgermeister genannt. - In der Rückblende sind Katara, Toph, Zuko, Sokka und Aang zu hören.
FYI: - Vom 22. bis 26. Oktober 2007 wurden täglich zwei Episoden des dritten Buches auf Nicktoons im Vereinigten Königreich ausgestrahlt. Dabei wurden 3x06 bis 3x09 vor der US-EA ausgestrahlt. (Statt 3x10 wurde 3x01 nach 3x09 ausgestrahlt.) - Laut TV.com & Forumsbeiträgen wurde die Episode vor US-EA auf TurboNick am 01.11.08 veröffentlicht/geleakt worden. - Die einzige Episode die in medias res beginnt. - Messenger hawk = Brieffalke - Hawky = Falkilein - Messenger bird = Botenvogel - Toph nennt Katara im Original "(Madame) Fuzzy-Britches", eine Bezeichnung aus "Die Verurteilten" ("The Shawshank Redemption"). Auf Deutsch wurde daraus "(Fräulein) Pingelig", keine Ahnung wie es in der Synchro des Filmes lautet. - Vor der Errichtung der riesigen Ozai-Statue hieß die Stadt "North Chung-Ling", jetzt heißt sie "Fire Fountain City". (Nie im Dialog erwähnt.) - Dies war Falkileins einziger Auftritt. - Hier wird Combustion Man mit "Verbutzelmann" übersetzt, somit ist die Verbindung zum Combustionbending/Brandbändigen verlorengegangen. Der Begriff Brandbändigen wurde in TLoK zum ersten Mal so übersetzt.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
3x07_Soldatin.mp3
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 3x07 Drei Tage zuvor.png 3x07 Titel.png
Zitat von UFKA8149 im Beitrag #145Online Comic Flucht aus der Geisterwelt(Escape from the Spirit World)
US-Erstveröffentlichung als vierteiliges Minispiel: 3. (Roku), 10. (Kyoshi), 17. (Kuruk), 24. (Yangchen) Feb. 2007, Nick.com DE-Erstveröffentlichung als vierteiliges Minispiel: 4. (Roku), 11. (Kyoshi), 18. (Kuruk), 25. (Yangchen) März 2007, Nick.de - EDIT 01.12.: Habe nun Infos zum vierteiligen Comic gefunden (dt. Logo). Die Comics wurden jeweils sonntags mit denselben Codes wie in den USA freigeschaltet. Es galt als Promotion für Buch 2, das hier noch nicht gestartet ist. Etwas paradox, da das Spiel an das Ende von Buch 2 anknüpft. Hier sieht man auch das deutsche Logo vom Spiel. Die Download-Links zu den vier Comic-Kapiteln funktionieren noch. Für Interessierte: Roku, Roku, Kuruk, Yangchen. Aber Achtung die Übersetzung ist nicht dufte, Rechtschreib- und Übersetzungsfehler sind enthalten ("Kuriostät", aus "230 years" wurde "über 230 Jahre").
Ich habe in den letzten Tagen bisschen recherchiert und dabei genauere Infos und die englischen Nick-Download-Links der Comics zufällig gefunden. Man muss nur das "en" durch "de"/"ne"/"fr" austauschen, um die Kapitel in den anderen Sprachen zu bekommen. Habe die dt. Links nun ergänzt. Leider existiert wohl kein Download zum Intro mit Prinzessin Yue.
Der Archivton von Aang und Katara sind überall gleich. Die Übersetzungsfehler (& sonstige Fehler) sind halt wie man es von Nick gewohnt ist, auch in den anderen Sprachen. (Prinz Zuko wurde lange Zeit auf Nick.de Suko geschrieben.)
Edit: Zum Recap in 1x02 habe ich auch was ergänzen können. Auf Deutsch wurde das Recap durch das längere Intro ersetzt.
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme] Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Hama Tress MacNeille Marianne Lutz Kunde ? Tim Moeseritz Verkäufer ? Raimund Krone Wasserstamm-Frau* – Sabine Walkenbach Mann ? ?** Der alte Ding*** Stu Levin Oliver Siebeck Gefangener #1 ? ?** Gefangene Salome Jens Karen Schulz-Vobach? Gefangener #2 ? Raimund Krone
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
Rückblende: Katara Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme/Neuaufnahme von Szenen aus 1x01 & 1x19] Yue (Prinzessin) Johanna Braddy Lydia Morgenstern [3. bzw. 4. Stimme/Neuaufnahme einer Szene aus 1x19]
(additional voices: Dee Bradley Baker, (Salome Jens), Peter Jessop, Tress MacNeille, Jim Meskimen)
* Walkenbach ruft aus dem Off "Kriegsschiffe der Feuernnation!", das im Original nicht existiert. An derselben Stelle (paar Sek. später) hört man in der franz. Synchro eine männl. Stimme etwas ähnliches rufen. Im Niederländischen ist es wie im Original stumm. ** Selbe Stimme wie u.a. Poon. *** Im Original Old Man Ding, im Abspann falsch geschrieben als ... Dig. - In der Rückblende sind Katara, Yue und Toph zu hören.
FYI: - Vom 22. bis 26. Oktober 2007 wurden täglich zwei Episoden des dritten Buches auf Nicktoons im Vereinigten Königreich ausgestrahlt. Dabei wurden 3x06 bis 3x09 vor der US-EA ausgestrahlt. (Statt 3x10 wurde 3x01 nach 3x09 ausgestrahlt.) - Diese Episode wird als Halloween-Episode angesehen. In den UK wurde die Episode rechtzeitig davor ausgestrahlt, in den USA aber Tage danach. - In einer früheren Fassung des Drehbuchs hieß der Titel "The Dark Side of the Moon". - Komodo Sausages = Komodo-Würste - Ocean kumquats = Meeresorangen - Sea prunes = Meerespflaumen (in 1x15 Seepflaumen) - Aang hasst Meerespflaumen, da Bato das schon in 1x15 gekocht hat. - In Hamas Rückblende sieht man auch Gran Gran. - Fire Lilies = Feuerlilien (in der Enzyklopädie fälschlicherweise mit Doppel-L) - Bloodbending = Blutbändigen - Wir sehen die Hintergründe des Schiffswracks aus 1x01.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
3x08_Gefangenen.mp3
3x08_Mann.mp3
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 3x08 Titel.png
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme] Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Dee Bradley Baker Horst Lampe [Tagtraum] Momo (Dee Bradley Baker) [OT] Dee Bradley Baker Till Völger [Tagtraum]
Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz
Ozai (Feuerlord) Mark Hamill Axel Lutter Diener #1 Mark Hamill Oliver Siebeck Diener #2 Jack DeSena? Raimund Krone Mai Cricket Leigh Tanya Kahana Azula (Prinzessin) Grey DeLisle Yvonne Greitzke Diener #3 ? Tim Moeseritz Koala-Schafe Dee Bradley Baker? ?* Pathik (Guru) Brian George Reinhard Kuhnert [2. Stimme]
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
(additional voices: Dee Bradley Baker)
* Sample bringt sich nix. Würde niemand erkennen, heftig gepitcht. Die Folge scheint (mMn) auf DVD ohnehin eine komische Tonhöhe zu haben (und noch dazu asynchron). - In der Rückblende sind Ozai, Mai, Sokka und Aang zu hören. - Im Abspann wurden einige additional voices ignoriert, zB Menge oder Hamill den man gut als Diener erkennen kann. - Die lauten Schreie von Aang wurden aus dem OT genommen, wird wohl daran gelegen haben, dass es mit Walenta schwierig zu brüllen und dann noch zu pitchen gewesen wäre. Who knows...
FYI: - Vom 22. bis 26. Oktober 2007 wurden täglich zwei Episoden des dritten Buches auf Nicktoons im Vereinigten Königreich ausgestrahlt. Dabei wurden 3x06 bis 3x09 vor der US-EA ausgestrahlt. (Statt 3x10 wurde 3x01 nach 3x09 ausgestrahlt.) - Diese Episode ist voll mit Referenzen und Ähnlichkeiten zu vielen Medien: Dragon Ball, Naruto, Samurai Champloo, Usagi Yojimbo, FLCL, Der Herr der Ringe uvm. - Fireballs = Feuerkugeln - Zitat/Meme: "Baby, you're my forever girl!" = "Hey Baby, ich gehe mit dir bis ans Ende der Welt!" - Pathik taucht als ähnlich der hindischen Gottheit Saraswati auf. - Hier der Chakra-Song, im Deutschen wurde ein "Chakras" extra eingefügt, während im Original die Aussprache einmal langgezogen wurde:
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme] Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz Iroh Greg Baldwin Hans Teuscher
Hakoda André Sogliuzzo Tim Moeseritz Due Carlos Alazraqui Christoph Banken [2. Stimme] Tho Carlos Alazraqui ? [2. Stimme] Bato Richard McGonagle Axel Lutter Huu William H. Bassett ? [2. Stimme] Haru Michael Dow Rainer Fritzsche [2. Stimme] Tyro Kevin Michael Richardson Werner Ehrlicher [2. Stimme] Der größe, böse Hippo Kevin Michael Richardson Raimund Krone Der Brocken Mick Foley Axel Lutter [2. Stimme] Mechaniker* René Auberjonois Oliver Siebeck [2. Stimme] Pipsqueak Sterling Young ?** [?. Stimme] Duke Nick Swoboda ? [2. Stimme] Teo Daniel Samonas ? [2. Stimme] Poon (Aufseher) Wayne Duvall ? Ming Serena Williams Nana Spier Feuernation-Soldat ? ? Feuernation-Soldatin Barbara Goodson Sabine Walkenbach?
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
(additional voices: Carlos Alazraqui, Dee Bradley Baker, Barbara Goodson, Kevin Michael Richardson)
* Teos Vater, remember 1x17? ** Klingt wie die 3. Stimme in 3x01. - In der Rückblende sind Hakoda, Sokka, Aang, Katara und Zuko zu hören. - Sehr viele Neubesetzungen in dieser Folge. Ausgerechnet der Hippo ist die einzige Figur abseits von Hakoda und Bato, die dieselbe Stimme wie zuvor hat. - In 2x04 sprach Fritzsche Due, hier nun Haru.
FYI: - Mit dieser Folge hätte Nick US ihr Versprechen von "10 Straight Weeks of Avatar", mit der sie mehrere Wochen Promo gemacht haben, eingehalten, wenn sie nicht plötzlich diesen Teil von 23. auf 30. Nov. verschoben hätten. - Die Folge wurde einzeln am 23. November 2007 in den Niederlanden und den Flandern (Region in Belgien) auf Niederländisch erstausgestrahlt. - Da es in den USA zusammen mit 3x11 ausgestrahlt wurde, wurde es wie die anderen Zweiteiler als TV-Filme behandelt und beworben. - The Great Gates of Azulon = Die Großen Tore von Azulon - Man sieht hier erstmals weibliche Personen des Nebligen-Sumpf-Stammes. - Komische Übersetzung: snack compartment = Süßgkeitenspender; dabei ist klar zu sehen/hören, dass Nüsse aus dem Gleiter rauskommen und keine Süßigkeiten. - Seaweed = Seegras (müsste eigentlich Seetang heißen)
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
3x10_Due.mp3
3x10_FN-Soldat_FN-Soldatin.mp3
3x10_Hippo.mp3
3x10_Huu.mp3
3x10_Ming.mp3
3x10_Pipsqueak_Duke.mp3
3x10_Poon.mp3
3x10_Teo.mp3
3x10_Tho.mp3
3x10_Tyro.mp3
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 3x10 Titel.png
3x10_Due.mp3 -> ein ganz schön quäckiger Christoph Banken vielleicht? 3x10_Hippo.mp3 -> Raimund Krone 3x10_Ming.mp3 -> bin mir jetzt nicht sicher, aber ist das nicht Nana Spier?
Zitat von Wilkins im Beitrag #1743x10_Tho.mp3 3x10_FN-Soldat 3x10_Poon.mp3 -> klingt für mich nach dem ominösen ersten Sprecher von Tashi, also Dr. Harald Wolff...?
Für mich klingen Huu und Tho auch gleich. Tho hat in der ersten Szene, dieselbe Charge wie Huu, in der zweiten dann nicht mehr. (Oder es sind 2 unterschiedliche Stimmen.) Das mit dem ominösen Sprecher von Tashi stimmt, nur habe ich vor einiger Zeit, das hier geschrieben:
Zitat von 8149 im Beitrag #34Wer es auch ist, die Stimme kommt noch mind. einmal in der Serie vor. Diese Stimme habe ich auch in einem anderen Szenario in Erinnerung.
Zu Tashis erster Stimme aus 1x12 noch: Der Aufseher Poon in 3x04 ist das andere Szenario von dem ich sprach. Nun denke ich, dass es nicht Dr. Harald Wolff für Tashi, den Dorfbewohner in 3x03 und nun den Aufseher ist. Soweit ich mich gut in die weiteren Folgen erinnere, wird Poon in 3x11 auch von der unbekannten Person gesprochen.
Wie ich darauf kam, fällt mir nicht mehr ein. Vielleicht lag es daran, dass in dieser Staffel ungewöhnlich viele Figuren diese Stimme hatten?
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz Iroh Greg Baldwin Hans Teuscher
Hakoda André Sogliuzzo Tim Moeseritz Feuernation-Captain André Sogliuzzo? Oliver Siebeck Bato Richard McGonagle Axel Lutter Qin (Kriegsminister) Kristoffer Tabori Reinhard Kuhnert [3. Stimme] Azula (Prinzessin) Grey DeLisle Yvonne Greitzke Ozai (Feuerlord) Mark Hamill Axel Lutter Mechaniker René Auberjonois Oliver Siebeck [2. Stimme] ?* [3. Stimme] Tyro Kevin Michael Richardson Werner Ehrlicher [2. Stimme] Feuernation-Soldat André Sogliuzzo? Oliver Siebeck Poon (Aufseher) Wayne Duvall ? Teo Daniel Samonas ?** [3. Stimme] Duke Nick Swoboda David Weyl [3. Stimme][unaufgeführt] Pipsqueak Sterling Young ?*** [?. Stimme][unaufgeführt] Haru Michael Dow Rainer Fritzsche [2. Stimme] Feuernation-Soldat Mark Hamill Oliver Siebeck
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
(additional voices: Dee Bradley Baker, Mark Hamill, Kevin Michael Richardson, Andrè Sogliuzzo)
* Ab ca. Minute 17 ist es wer anderer. ** Klingt wie die Poon-Stimme mit schrägem Pitch/Effekt. *** Klingt nach einer anderen Stimme als in 3x10 IMO. - In der Rückblende sind Sokka, Aang, Hakoda, Bato und Zuko zu hören. - Siebeck-Overload und dann auch noch mittendrin umbesetzt.
FYI: - Die Folge wurde einzeln am 26. November 2007 in den Niederlanden und den Flandern (Region in Belgien) auf Niederländisch erstausgestrahlt. - Da es in den USA zusammen mit 3x10 ausgestrahlt wurde, wurde es wie die anderen Zweiteiler als TV-Filme behandelt und beworben. - Bei der Erstausstrahlung in den USA wurde fälschlicherweise auch bei dieser Folge "Chapter Ten" angegeben worden; wurde kurz darauf korrigiert. In Kanada soll der Fehler nicht gemacht worden sein.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
3x11_Duke+Pipsqueak.mp3
3x11_Mechaniker_2+Teo.mp3
3x11_Mechaniker_2.mp3
3x11_Poon.mp3
3x11_Qin.mp3
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 3x11 Titel.png
Buch 3: Feuer(Fire) Kapitel 12: Der Westliche Lufttempel(The Western Air Temple)
CA-Erstausstrahlung: 14. Dez. 2007, YTV US-Erstveröffentlichung: 6. Mai 2008, DVD (Buch 3, Volume 3) US-Erstausstrahlung: 14. Juli 2008, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 09. Nov. 2008, Nick
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz Iroh Greg Baldwin Hans Teuscher
Teo Daniel Samonas ?* [4. Stimme] Duke Nick Swoboda ?** [4. Stimme][unaufgeführt] Haru Michael Dow Rainer Fritzsche [2. Stimme] Sprüh-Sprüh-Knall-Bumm-Mann/ Greg Baldwin [OT] Verbrutzel-Mann
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
(additional voices: Dee Bradley Baker*, (Greg Baldwin))
* Klingt wie die Stimme in 3x10, nicht wie die in 3x11. ** Klingt wie die Stimme des letzten Takes in 3x10, nicht wie die anderen aus 3x10 oder 3x11. *** Da keine anderen Personen in der Folge zu sehen waren, wird es wohl nur die Angabe für den Dachsfrosch sein. - In der Rückblende sind Hakoda, Zuko, Ozai und Aang zu hören.
FYI: - Schon vor Start (Archiv) kündigte YTV an 2 Folgen mehr als die 11 von/bei Nickelodeon auszustrahlen. Fehlerhaft ist aber die Angabe, dass nach den 13 Folgen, weitere 13 neue im Frühling folgen werden (sowohl Zeit als auch Anzahl falsch). - Als Teo Duke "Kleiner" nennt, korrigiert dieser ihn: "Wie oft soll ich es dir noch sagen? Ich heiße Duke!" Im Original nennt Teo Duke "Duke", der ihn jedoch korrigiert: "...It's The Duke!" - Übersetzung eines bekannten Zuko-Zitats: "Why am I so bad at being good?" = "Warum muss ich immer alles vermasseln?" - Kataras Drohung ist auch sonderbar übersetzt. Das es auf einen Tod hinauslaufen könnte, ist nicht mehr erkennbar. - Sokkas Bumerang hat das Chi des dritten Auges blockiert, weshalb er sich selbst in die Luft jagte. - Der Westliche Lufttempel ist wie der Östliche ein von Frauen bewohnter Lufttempel. Eine der Statuen des Tempels zeigt Avatar Yangchen. - Die Folge wurde von Bryke zuerst "Zuko's Cool" genannt, damit niemand anhand des wahren Titels etwas über den Inhalt erfährt. - Haru, Teo und Duke hätten den Tempel auskundschaften sollen, wurde aber aus Zeitgründen nicht gezeigt.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
3x12_Duke.mp3
3x12_Teo.mp3
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 3x12 Titel.png
Buch 3: Feuer(Fire) Kapitel 13: Sonnenkrieger und Feuerdrachen(The Firebending Masters)
CA-Erstausstrahlung: 04. Jan. 2008, YTV US-Erstveröffentlichung: 6. Mai 2008, DVD (Buch 3, Volume 3) US-Erstausstrahlung: 15. Juli 2008, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 10. Nov. 2008, Nick
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Sonnenkrieger-Chef Robert Ito Horst Lampe Ham Ghao Brian Tochi Matthias Friedrich Sonnenkrieger* Dee Bradley Baker? ?
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
(additional voices: Dee Bradley Baker, Jessie Flower)
* Der der Aang und Zuko beim Ritual den Drachen ankündigt. - In der Rückblende sind Aang, Sokka und Zuko zu hören.
FYI: - Schon vor Start kündigte YTV an 2 Folgen mehr als die 11 von/bei Nickelodeon auszustrahlen. - Man sieht erstmals wie Toph von Dachsmaulwürfen das Erdbändigen lernte, zuvor wurde es nur erwähnt. - Das Trommel-Lied der Sonnenkrieger ist das Abspannlied. - Ist bei noch wem bei der DVD bei 22:12 ein Aussetzer, wobei der Take "Der tanzende Drache" abgeschnitten wird (in allen Sprachen). - Laut dieser Episode bekam Iroh den Titel "Drache des Westen", weil er einen Drachen (im geographischen Westen) tötete, was er aber nicht tat. - Man findet so einige Homagen und Verbindungen zu anderen Serien/Filmen/Spielen, wie Prince of Persia, Jäger des verlorenen Schatzes sowie Dragon Ball. - Der Ort der Sonnenkrieger basiert auf Maya-Ruinen; weitere Designs und Kleidungen sind von verschiedenen Ur-Kulturen entnommen. - Ran und Shaw sind die letzten 2 lebenden Drachen auf der Welt, aber es gibt einen Comic, der zeigt wie Kuzon und Aang ein Drachenei bergen. Vermutlich wird es irgendwo auf der Welt schon geschlüpft sein, wenn nicht tot.
Buch 3: Feuer(Fire) Kapitel 14: Der Brodelnde Fels, Teil 1(The Boiling Rock, Part 1)
US-Erstveröffentlichung: 6. Mai 2008, DVD (Buch 3, Volume 3) US-Erstausstrahlung: 16. Juli 2008, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: 11. Nov. 2008, Nick
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Wache #1 ? Matthias Friedrich* Chit Sang Ezekial Rollins Axel Lutter Fiese Wache** Roger Rose Matthias Friedrich* Wache #2 ? Till Völger*** Weibliche Wache Courtenay Taylor Katharina Koschny Aufseher Wade Williams Klaus-Dieter Klebsch Suki Jennie Kwan Manja Doering Wache #3 [stumm] Tim Moeseritz**** Wache #4 ? Till Völger
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
(additional voices: Dee Bradley Baker, Eric Bauza, Courtenay Taylor, Zach Throne)
* Selbe dt. Stimme (wie Ham Ghao) aber unterschiedliche Wachen. ** Im Abspann als Bully Guard angegeben. *** Die Lache ist aus dem Original und klingt wie ein 40-jähriger, also ganz anders als der junge Völger. **** Der Take wurde brandtmäßig hinzugedichtet. - In der Rückblende sind Azula, Sokka und Hakoda zu hören. - Synchrofehler gleich in der ersten Minute als Zuko anbietet einen Iroh-Witz nachzuerzählen: Katara: "Sure." Aang: "I like jokes." Toph: "Bring it!" Auf Deutsch hört man aber: Katara: "Logisch!" Stille (Aangs Take vergessen.) Katara: "Lass hören!" (Katara statt Toph zu hören.) - Kleine Regiekritik dazu: Kataras "Logisch" klingt stimmlich zu enthusiastisch, da sie noch nicht so dicke mit Zuko ist. - Noch ein vergessener Aang-Take: "One hot squat, two hot squat, three hot squat, four hot squat" - "Crash-landing" wurde mit "Crashlandung" übersetzt. SMH. - Vergessener Take #3: "Prisoners, back in your cells!" - Es gab einige Wachen, die von Völger gesprochen wurden, kann aber nicht ausschließen, dass es immer derselbe war (inkl. im Original), darum belasse ich es bei einer Angabe.
FYI: - Diese Folge wurde in den USA zusammen mit dem zweiten Teil als ein TV-Film namens "The Boiling Rock" erstausgestrahlt. - Der Aufseher ist Mais Onkel mütterlicherseits. - Die Insel und das Gefängnis ist angelehnt an das Alcatraz-Gefängnis (Spitzname "The Rock"). - Dachsfrosch = badgerfrog; Feuerfaust = fire fist; heiße Hocke = hot squat - Kühlzelle/kalte Loch = Cooler - Sogenannte Zellen namens "Cooler" kommen auch in "The Great Escape" ("Gesprengte Ketten") vor. - Chit Sangs Aussehen ist dem Kollegen Seung Hyun Oh nachempfunden, der schon die Vorlage für den Piraten Oh war. Der Aufseher basiert auf Jae Myung Yu (Präsident von JM Animation der dann Studio MIR eröffnete), der auch schon als Pirat dargestellt wurde. - Wie sich Sokka Suki vorstellte, ähnelt der Szene in "Der Schlangenpass" als Sokka Suki nicht erkannte. - Die Kühlzelle nimmt dem meisten Feuerbändigern die Kraft für etwa 1 Woche, aber Zuko machte es nicht viel aus, da er sich mit seiner Feueratemtechnik warm hielt. - Hakoda, Zuko und Sukis Gürtel haben als einzige gelbe, perlenähnliche Markierungen am Ende. Möglicherweise als Erkennung, dass sie Feinde der Feuernation.