US-Erstveröffentlichung: 11. Sep. 2007, DVD (The Complete Book 2 Collection) DE-Erstveröffentlichung: 12. Nov. 2009, DVD(Das komplette Buch 3: Feuer)
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme] Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz Iroh Greg Baldwin Hans Teuscher [2. Stimme im Original]
- Wird auch oft als "Bender Battle" betitelt. - Ist hierzulande auf Disc 2 der Buch-3-Komplettbox bzw. Volume 2 erschienen. Anders als bei Buch 1 und 2 wurden die Einzelvolumes bei Buch 3 nach der kompletten Edition veröffentlicht. - Im DVD-Menü steht bloß der Originaltitel und das Cover scheint diesen Short vergessen zu haben, da er nicht mitgezählt wird. Deshalb habe ich keinen dt. Titel. - Die dt. Synchro wurde kurz vor, während oder nach Buch 3 aufgenommen. Merkt man an Schmitz und Walentas Stimmveränderung. - Die engl. Synchro entstand nach Makos Tod, während oder nach Buch 2. - "Zutara"-Fanservice (Zuko+Katara) ist auch hier enthalten. - Deutscher Titel unbekannt, im Menü steht bloß der Originaltitel.
Avatar Super Deformed Shorts Swamp Skiin’ Throw Down
US-Erstveröffentlichung: 11. Sep. 2007, DVD (The Complete Book 2 Collection) DE-Erstveröffentlichung: 12. Nov. 2009, DVD(Das komplette Buch 3: Feuer)
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara [stumm] [stumm] Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong [stumm] [stumm] Appa [stumm] [stumm] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Tho Carlos Alazraqui ? [2. Stimme oder 3. wenn man Buch 3 zuerst zählt und dort eine andere ist] Due Carlos Alazraqui Axel Lutter [dito]
- Ist hierzulande auf Disc 3 der Buch-3-Komplettbox bzw. Volume 3 erschienen. Anders als bei Buch 1 und 2 wurden die Einzelvolumes bei Buch 3 nach der kompletten Edition veröffentlicht. - Deutscher Titel unbekannt, im Menü steht bloß der Originaltitel.
2x20_Dai-Li-Agent_#1+2.mp3 -> Andreas Müller, durchgehend STS_Koi-Fisch.mp3 -> Tim Moeseritz SSTD_Due.mp3 -> Axel Lutter SSTD_Tho.mp3 -> Dachte zuerst Andreas Hosang, aber der ist es nicht :/
Wusste gar nicht das diese Super Deformed Specials synchronisiert wurden 0.o Habe sogar die Staffel 3 Box, aber dachte immer die wären nur Omu! Und ja, bei Staffel 3 gabs hierzulande direkt die Komplettbox und DANN die Einzelvolumes, bei Staffel 1 & 2 war es umgekehrt.
Zitat von VanToby im Beitrag #1181x12_Tashi_(beide_Stimmen).mp3 -> #1 ich tippe auf Dr. Harald Wolff
Dafür würde das hier sprechen:
Zitat von 8149 im Beitrag #61Buch 1: Wasser(Book 1: Water) Die Legende des Avatar(The Legend So Far)
DE-Erstausstrahlung: 15. Okt. 2006, Nick
Rolle Original Deutsch Recap von 1–17: Tashi (Mönch) James Hong ?* [Archiv- & Neu-/Alternativaufnahme: E12]
- Tashi: (*selbe unbekannte Stimme wie in 1x12)
Sie hätten sich wohl kaum die Mühe gemacht eine Stimme, die man nur einmal in Buch 1 (1x12) hörte, extra für eine Neuaufnahme fürs Recap zu holen. Es ist allgemein komisch, dass man die Stimme bisher nur auf Tashi hörte. Leider nicht Beweis genug, um es als bestätigt anzunehmen.
Da ich es manchmal zu eilig habe, vergesse ich auf Sachen die ich eingeplant/vorgehabt hatte. (Besetzungs-Aufzählungen pro Buch zB) Nun ja, egal.
Zumindest bei 2x19 habe ich ein Trivia zu deleted scenes und das dazugehörige Video nachgereicht, da es vielleicht wen interessieren könnte. Sehr bekannt ist das fan-produzierte Video nicht, drum will ich es nochmal erwähnen. (Sofortlink zum Post)
Zitat von hudemx im Beitrag #138STS_Koi-Fisch.mp3 -> Tim Moeseritz
Hast du das so erkannt oder entpitcht? Ich habe Schwierigkeiten ihn zu erkennen, ich habe ständig wen anderes unbekanntes im Kopf.
Den habe ich tatsächlich so erkannt ^^ Habe zur Sicherheits aber nochmal mit Audacity den Pitch bzw. Tonhöhe geändert und für mich ist es da auch Moeseritz :)
Buch 2: Erde(Book 2: Earth) Die Legende geht weiter(The Legend Continues)
US-Erstausstrahlung: 15. Sep. 2007, Nickelodeon DE-Erstausstrahlung: keine Ausstrahlung bekannt DE-Erstveröffentlichung: 4. Quartal(?) 2010, Video-CD (als Extra zum Avatar-Magazin)
Rolle Original Deutsch Recap von 1–20: Erzähler [DT] – Horst Lampe Erzählerin [OT] / Katara Mae Whitman –
Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta [Archivaufnahmen: E38, E23, E26, E22, E33] Sokka Jack DeSena David Turba [Archiv- & Neu-/Alternativaufnahmen: E22, E26, E25, E29, E30***, E32, E38] Bumi (König) André Sogliuzzo Hans-Werner Bussinger [Archivaufnahme: E23] Iroh Mako Iwamatsu Hans Teuscher [Archivaufnahmen: E21, E31, E37] Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz [Archivaufnahmen: E21, E31, E40] Azula (Prinzessin) Grey DeLisle Yvonne Greitzke [Archivaufnahmen: E21, E38, E40] Xin Fu Marc Graue Andreas Hosang [Archivaufnahme: E26] Katara Mae Whitman Julia Kaufmann [Archivaufnahmen: E26, E38] Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme/Neuaufnahmen: E35*, E22**] Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm [Archivaufnahmen: E26, E28, E35, E29, E38] Appa (Dee Bradley Baker) [OT] [Archivaufnahme: E30] Qin (Kriegsminister) Kristoffer Tabori Uwe Jellinek [Archivaufnahme: E33] Fung Peter Jessop Bodo Wolf [Archivaufnahme: E31] Joo Dee Lauren Tom Maria Koschny [Archivaufnahme: E34] Long Feng Clancy Brown Klaus-Dieter Klebsch [Archivaufnahme: E34] Kuei (Erdkönig) Phil LaMarr Peter Flechtner [Archivaufnahme: E38]
Das hier ist der offizielle Zusammenschnitt der kompletten 2. Staffel (Buch 2: Erde) von „Avatar – Der Herr der Elemente“ auf Deutsch, betitelt: „Die Legende geht weiter“. Als Erzähler ist Horst Lampe zu hören, der dt. Sprecher von Avatar Roku. Gefunden habe ich diese Rarität auf einer Video-CD (auf eBay) aus dem Jahr 2010, die meiner Vermutung nach als Promotion für den miesen Realfilm und für die bereits komplett erschienene Serie produziert wurde. Ob die deutsche Synchronisation dieser Zusammenfassung vor der VCD schon mal gezeigt wurde, ist mir nicht bekannt.
Auf Englisch heißt diese Zusammenfassung „The Legend Continues“ und wurde im September 2007 (14., 15. oder 21.09.) vor der Premiere der dritten Staffel auf Nickelodeon US ausgestrahlt. Die Erzählerin im Original ist Mae Whitman, die Stimme von Katara.
Im Anschluss an die Zusammenfassung ist auf der VCD noch der SDCC 2007 Trailer für Buch 3: Feuer auf Deutsch zu finden. Ich habe es so wie auf der VCD zu finden ist, hochgeladen (keine Schnitte, Korrekturen etc.).
Unterschiede: - Katara: (*umgeschrieben und neu aufgenommen) 2x15: "Toph, willst du dich nicht langsam mal fertig machen?" Recap: "Toph, willst du dich denn nicht langsam fertig machen?" Im Original des Recaps ist Kataras Frage deutlich agressiver als im O-Ton gesagt worden. Wäre der einzig nachvollziehbare Grund das neu aufzunehmen. - Katara & Aang: (**erneut) 2x02: "Ich hab eine recht verückte Idee." "Ja und?" "Was wäre, wenn wir uns küssen?" Recap: "Ich hab da eine verrückte Idee. " "Was?" "Was wäre, wenn wir uns küssen?" Es ist schwer Walenta am "Was?" zu erkennen, da die Synchro zu diesem Recap irgendwann zur Zeit der dritten Staffel passiert sein muss und er da schon eine tiefere Stimme hatte. Das "wir" aus 2x02 von Kaufmann ist langgezogener als das von Schmitz. Ob das der banale Grund gewesen sein könnte? - Sokka: (***hier auch neuer Text) 2x10: "Wir müssen diese Information schnell dem König in Ba Sing Se überbringen. [...]" Recap: "Wir haben Informationen, die wir dem Erdkönig überbringen müssen. [Rest ist Archiv]" Der Text aus 2x10 entspricht dem Original, der vom Recap ist um die Stadt gekürzt worden. Man soll mir den Sinn hinter der Neuaufnahme erklären.
- Das Yip-yip von Aang am Anfang aus 2x01 ist aus dem O-Ton. - Das "buzzard wasps" von der Erzählerin Katara wurde nicht komplett übersetzt, sie wurden bloß "riesige Wespen" genannt. - Der Schlangenpass wurde hier als "Schlangenpfad" übersetzt. - Als von Suki gesprochen wurde, hieß es im Original "We still don't know what happened to Suki.", aber auf Deutsch wurde daraus die Vergangenheitsform "Was mit Suki passiert ist, blieb lange unklar." - Dass Toph das Metallbändigen erfand, kommt nicht vor. - Ursprünglich ging ich vom 21. Sep. 2007 als EA-Datum aus nachdem einige YouTube-Kommentare davon sprachen, habe aber alte Wikipedia-Versionen mit der Angabe 15. Sep. 2007 finden können. Da aber der 15. ein Sa. und kein Fr. wie der 21. ist, kann es der Logik nach auch am 14. gewesen sein. - Im Trailer sind auch Archivaufnahmen verwendet worden: Aang (E41, ), Zuko (E42), Sokka (E50), - Aber auch Neuaufnahmen: Katara (E43, bei beiden mit Schmitz): Trailer: "Ich würde niemals im Leben die Menschen, die mich brauchen, enttäuschen!" 3x03: "Ich werde niemals Menschen im Stich lassen, die meine Hilfe brauchen!"
- Ab {{08:21}} beginnt der fantastische SDCC 2007 Trailer auf Deutsch. Klare Empfehlung, da die Musik es wirklich wert ist. Die Musik ist so geil, dass sie in den darauffolgenden Trailern und auch für TLoK verwendet wurde. Falls ihr gute Qualität und O-Ton wollt, hier:
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 2x20-5 The Legend Continues.png 2x20-5 Titel.png vcd.jpg
Online Comic Flucht aus der Geisterwelt(Escape from the Spirit World)
US-Erstveröffentlichung als vierteiliges Minispiel: 3. (Roku), 10. (Kyoshi), 17. (Kuruk), 24. (Yangchen) Feb. 2007, Nick.com US-Erstveröffentlichung als ein animierter Comic: 11. Sep. 2007, DVD (The Complete Book 2 Collection) DE-Erstveröffentlichung als vierteiliges Minispiel: 4. (Roku), 11. (Kyoshi), 18. (Kuruk), 25. (Yangchen) März 2007, Nick.de DE-Erstveröffentlichung als ein animierter Comic: keine DVD-Veröffentlichung
Rolle Original/Multilanguage Aang Zach Tyler Eisen [Archiv] Katara Mae Whitman [Archiv]
- Die Handlung spielt zwischen 2x20 und 3x01 und ist von Mike DiMartino geschrieben und als kanonisch erklärt worden. - Ist in den USA zuerst als vierteiliges Online-Comic-Minispiel auf Nick.com erschienen. - Für den DVD-Release des kompletten 2. Buches wurden die kanonischen Cutscenes genommen und auf der US-Bonus-Disc gepresst. Der EU-Release hatte dieses Extra nicht. - Die einzelnen VÖ-Daten zum Minispiel habe ich avatarspirit.net entnommen, weiteres dem engl. Wikia. - Laut dt. Wikia soll es das Minispiel auch auf Deutsch gegeben haben bzw. geben, habe ich aber aktuell nicht finden können. Ist aber auch in den USA runtergenommen worden. Alten User-Kommentaren aus fernsehserien.de zufolge, gab es das aber wirklich auch mal auf Deutsch. Bloß VÖ-Daten dazu habe ich nicht finden können, nur einzelne Aussagen die darauf deuten, dass es nicht zur selben Zeit war, aber vor EA von 2x20 so im März 2007. - EDIT 01.12.: Habe nun Infos zum vierteiligen Comic gefunden (dt. Logo). Die Comics wurden jeweils sonntags mit denselben Codes wie in den USA freigeschaltet. Es galt als Promotion für Buch 2, das hier noch nicht gestartet ist. Etwas paradox, da das Spiel an das Ende von Buch 2 anknüpft. Hier sieht man auch das deutsche Logo vom Spiel. Die Download-Links zu den vier Comic-Kapiteln funktionieren noch. Für Interessierte: Roku, Roku, Kuruk, Yangchen. Aber Achtung die Übersetzung ist nicht dufte, Rechtschreib- und Übersetzungsfehler sind enthalten ("Kuriostät", aus "230 years" wurde "über 230 Jahre"). - Es gibt ein (fast) gleichnamiges Spiel "Escape (from) the Spirit World", das auf Deutsch noch zu finden ist als "Flucht aus der Geisterwelt", aber nur Zeitverschwendung ist. - Das Spiel/Der Comic hat nur Untertitel, aber beim Yangchen-Kapitel hört man Lachen von Aang und Katara, das wohl aus 1x01 ist. - Der Feuerweise Kaja ist der Großvater des Feuerweisen Shyu (1x08). - Kuruks Frau Ummi wurde hier das 1. Mal als das Frauengesicht von Koh (1x20) bestätigt und wurde dann nochmal im Finale erwähnt. - Kyoshi wurde hier erstmals als die Erfinderin des Dai Lis genannt. Diese Information kam nie in der Serie vor und ist deshalb vielen Fans enthalten geblieben, die nicht das Spiel spielten oder die US-DVD besaßen. - Zu Kyoshi werden ab Sommer 2019 zwei Romane erscheinen und da wurde schon bei Ankündigung vor wenigen Tagen erwähnt, dass sie das Dai Li erfand. - Hier wurde auch geschrieben, dass sie der älteste Avatar mit 230 Jahren ist. - Der Erdkönig zu Zeiten von Kyoshi ist der Ur-Ur-Ur-Ur-Großvater von Erdkönig Kuei.
Zitat von 8149 im Beitrag #144- Ab {{18:21}} beginnt der fantastische SDCC 2007 Trailer auf Deutsch.
Du meinst sicherlich ab 8:21. Die 3 Staffel, wurde um 2007/2008 synchronisiert. Da lag die Aufnahme 3 Jahre bei Vivacom herum, bis sie für eine kaum bekannte Promo CD benutzt wurde. Sehr seltsam... Vielleicht wurde diese Zusammenfassung für Nick Österreich/Schweiz bearbeitet. Die hatten früher größere Programm Lücken, weil sie nicht viel Werbung gezeigt haben. Da wurden solche Sachen, gerne als Lückenfüller benutzt.
Stimmt, Tippfehler. Danke, is korrigiert. Die Synchro wurde meiner Vermutung nach während oder kurz nach der dritten Staffel gemacht. Das erklärt auch den Satz von Lampe über Suki, der nur nach der Synchronisation von 3x14/15 Sinn ergeben kann. Die Theorie als Lückenfüller kann gut sein, habe ich gar nicht bedacht.
Bin vor wenigen Minuten auch auf eine Quelle zur Ausstrahlung des Recaps gestoßen. Anscheinend wurde es in den USA schon am 15. Sep. 2007 erstmals ausgestrahlt.
Rolle Original Deutsch Aang Zach Tyler Eisen Johannes Walenta Katara Mae Whitman Tanja Schmitz [3. Stimme] Sokka Jack DeSena David Turba Toph Beifong Jessie Flower Marie-Luise Schramm Appa (Dee Bradley Baker) [OT] Momo (Dee Bradley Baker) [OT]
Zuko (Prinz) Dante Basco Sebastian Schulz
Pipsqueak Sterling Young Raimund Krone [2. Stimme] ? [3. Stimme] ? [4. Stimme] Mai Cricket Leigh Tanya Kahana Hakoda André Sogliuzzo Tim Moeseritz Lo und Li Takayo Fisher Sabine Walkenbach Feuernation-Captain* Mark Hamill** Oliver Siebeck Bato Richard McGonagle Axel Lutter Feuernation-Soldat Dee Bradley Baker** Raimund Krone Azula (Prinzessin) Grey DeLisle Yvonne Greitzke Ozai (Feuerlord) Mark Hamill Axel Lutter Roku (Avatar) James Garrett Horst Lampe Yue (Prinzessin) Johanna Braddy Lydia Morgenstern [3. Stimme bzw. 4. wenn man den SD-Short zuerst zählt]
Rückblenden-Stimme James Garrett [stumm] [Archivaufnahme]
(additional voices: Dee Bradley Baker, Mark Hamill, André Sogliuzzo, Sterling Young)
* Könnte ein Commander sein, aber ich nehme einfach die Bezeichnung aus dem Transkript des engl. Wikia. ** Leicht zu erkennen. - In der Rückblende sind Azula und Zuko zu hören. - Ach du meine Güte, Pipsqueak hat hier 3 Stimmen. Die 1. und 2. Stimme folgen in der Verfolgungsszene direkt aufeinander im 1. Sample.
FYI: - Da wir nun im Buch Feuer sind, spielt die Handlung im Sommer. Ich vermute der Wechsel war als Aang einige Wochen bewusstlos/im Koma war. - Im DVD-Menü wird die Episode nur als 'Awakening' gelistet. - Der Großteil von Buch 3 wurde vor der USA-EA entweder, wie hier, früher in Kanada, Großbritannien, Niederlanden & Belgien (!) erstausgestrahlt oder auf DVD erstveröffentlicht. - Ab Buch 3 musste Zach Tyler Eisen gepitcht werden, da man ihm sonst sein Altern noch mehr anhören würde. Das wussten die Macher einige Zeit selbst nicht. Auf Deutsch klingt es auch etwas gepitcht. - Da Kaufmann für einige Zeit nicht in Deutschland war, musste sie umbesetzt werden. Im Intro ist sie weiterhin die komplette Staffel über als Archivaufnahme zu hören. - In Veronica Mars wurde Kaufmann mitten in der Staffel mit Magdalena Turba umbesetzt, die Katara schon in 1x01 für wenige Takes übernehmen durfte. - Das Flashback während der Episode zu 2x20 wurde auch mit Schmitz neu synchronisiert. - Ozai ist zum 1. Mal mit Gesicht zu sehen. - Man sieht beim Einmarschieren einige Figuren aus Buch 2: Pao, Jin, Than, Ying, Hope. - Ember Island = Ascheninsel - Aang wird an die sichelförmige Insel aus 1x08 gespühlt.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
3x01_Pipsqueak_#1_#2.mp3
3x01_Pipsqueak_#3.mp3
3x01_Soldat.mp3
3x01_Yue.mp3
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! 3x01 Titel.png
Also der Soldat und #2 klingen nicht ähnlich, sondern #1. #2 ist meinen Ohren nach "Bleib stehen, warte!", das davor würde ich alles Krone (#1) zuschreiben. Oder meinst du sind die zwei Sätze von jeweils untersch. Stimmen?