Klebsch spricht nun auch in Folge 1 den Erzähler. Räuker ist damit nun raus. Er hätte sich eigentlich auch für Ketil geeignet und man hätte sich Umbesetzungskosten sparen können...
Knut: Jan Rohrbach (Patrick Baehr) Asgaut: Maik Rogge (Peter Sura)
Thorkell wieder mit Berenz und Gunnar mit Büschken. Dass es nicht wieder Peter Sura wurde, kann ich mir nur damit erklären, dass man nicht wusste, dass Asgaut = Asgeir ist. :D
Man hat beim Rückblick sogar die Tonspur aus der ersten Staffel genommen, somit gibt es mitten in der Folge den Sprecherwechsel. Wenn ich mich nicht verhöre, wurde sogar die Tonspur inkl. Soundtrack verwendet und die neue Musik aus der zweiten Staffel einfach nochmal drüber gelegt. Hatten wohl nicht die reinen Sprachaufnahmen (hätte man sich wahrscheinlich bei Interopa holen müssen) und neu aufnehmen war denen wohl auch zu viel.
Beim Rückblick musste man mittendrin sowieso einen Knut-Take neu einsprechen weil dieser in Folge 24 nicht existierte: "Jede Einmischung würde den König gefährden." Und für diesen Take (S2E5, Minute 3) hört man Patrick Keller. Rohrbach spricht nur den älteren Knut bei TNT.
Und ja, beim Punkt mit dem Soundtrack hast du recht. Im ganzen Rückblick mit Dialoganteil, außer bei diesem 1 Take, hört man die Musik aus dem S1-Finale (die Musik und Baehrs lautes Reden klingen leicht verzerrt, vllt wollte man die Stimmen hervorheben). Man springt also hin und her. Von der Anzahl an Takes verstehe ich schon, wieso man nicht neu aufnahm, aber besonders gut klingt und ist das dennoch nicht.
Dass Netflix einen eigenen Dub macht ist zwar super, aber verwirrt und besorgt bin ich dennoch, weil es wie ein Halb-Simuldub wirkt, da die Staffel ja aktuell noch läuft. Schlauer wäre es doch gewesen, erst das Ende der Staffel abzuwarten. :O
Würde mal meinen das dass aus Konsequenz zum Crunchyroll Simuldub passiert. Das ist das erste mal das Netflix so schnell bei einem Anime einen Dub raushaut. Der Deutsche Dub auf CR ist erst bei Folge 6. Da hat man extra solche Qualitätseinbüßen in kauf genommen und einen Haufen von Kole rausgehauen um den Dub so schnell wie möglich rauszubringen und jetzt hat er nur 3 Wochen Vorsprung. Folge 3 ist auch erst vor 6 Wochen rausgekommen. Das kann man schon fast mit dem To Your Eternity Simuldub vergleichen; da gibt es auch einen Buffer von 5 Wochen. Ich persönlich kriege schon Kopfschmerzen wenn mir Leute sagen das sie keine paar Monate der Qualität's willen auf eine Synchro warten können, aber 6 Wochen, ernsthaft?
Etwas schade, dasss Netflix durch CR so einen unnötigen Druck bekommt. Ich hoffe, dass es dadurch nicht auch bei der Netflix-Version zu Qualitätseinbußen kommt. Aber ich werde mir so oder so nur die Netflix Fassung anschauen.