Zitat von Alamar im Beitrag #2616Schwarze, die Weiße sprechen - alles okay.
Hast du Beispiele für solche Fälle?
Wird Kratos nicht von Christopher Judge gesprochen? Gut, ist jetzt ein Videospiel, aber dennoch.
Nicht zu vergessen von weißen Charakteren, die in der Netflix-Adaption "Farbe abbekommen" haben. Alles in Ordnung, aber wehe du machst es andersrum.
Zitat von Begas im Beitrag #2623Vielleicht ein Wink mit dem Zaunpfahl die Serie endlich einzustellen?
Pfff. Die werden vermutlich eher Apu einfach rausstreichen. Problem gelöst. Und Family Guy wird Cleveland rauswerfen ... oder auch nicht. kA kann Farlane da schlecht einschätzen.
Zitat von Alamar im Beitrag #2616Schwarze, die Weiße sprechen - alles okay.
Hast du Beispiele für solche Fälle?
Wird Kratos nicht von Christopher Judge gesprochen? Gut, ist jetzt ein Videospiel, aber dennoch.
Bleiben wir bei Christopher Judge. Er hat in X-Men Evolution Magneto gesprochen und das ganz ausgezeichnet. Wenn ich einen Comic lese (auf englisch) und Magneto vorkommt, habe ich seine Stimme im Kopf.
Ich bin überrascht, dass die Verantwortlichen sich zu sowas hinreißen lassen. Ich dachte immer, die stünden über solche spontan-politisch-motivierte Ereignisse, welche immer mal wieder in Wellen hervor gekrochen kommen. Aber ist vermutlich aktuell ein allgemeines Problem. Leuten und deren „Meinungen“ in den sozialen Netzwerken, die immer wieder mal zitiert werden, hätte früher nicht einmal die Boulevardpresse ein „Interview“ oder sonst irgendwie Zeichen in der Druckausgabe spendiert.
Bei den Machern bin ich mir nicht sicher, aber bei den Senderverantwortlichen hab ich so meine Zweifel, ob die über solche politische Sachen stehen. Die führen sich schon seit Jahren wie getriebene auf. Dieser Druck wird dann wohl auch nach unten weitergegeben. Zuletzt konnten es sich noch nicht einmal mehr Großkonzerne wie Coca-Cola, PepsiCo usw. leisten politisch neutral zu bleiben bzw. sich daraus zuhalten.
Da sitzt die Synchronszene auf einem Pulverfass, das jederzeit hochgehen kann. Und dann sind nicht nur die Arschhaare versengt. Ich würde Diskussionen in der Richtung sehr filigran gestalten. So sie überhaupt sein müssen.
Zitat von Dubber der Weiße im Beitrag #2633Da sitzt die Synchronszene auf einem Pulverfass, das jederzeit hochgehen kann. Und dann sind nicht nur die Arschhaare versengt. Ich würde Diskussionen in der Richtung sehr filigran gestalten. So sie überhaupt sein müssen.
Da sitzt momentan alles auf einem Pulverfass. Ein Pulverfass, bei dem es eigentlich überfällig ist, dass es hoch geht. Der Haken ist halt, dass die großen Firmen sich in alle Richtungen gegen die Explosion schützen wollen - und dabei, wie üblich, übertreiben. Bzw. dank Internet und Social Media, wird das Pulverfass auch in Bereiche gerollt, die eigentlich nichts damit zu tun haben.
Und am Ende kommt das raus, was wir momentan haben: Weiße geben ihre Sprechrollen ab, BBC entfernt "rassistische" Serien aus ihren Streams - unter anderem eine Folge von Fawlty Towers, obwohl sie die Serie erst im Jahr zuvor ausgezeichnet haben (mittlerweile nach Gegenprotesten von Fans und Cleese wieder online) und es wird diskutiert, ob man die Begriffe "Master" und "Slave" in der IT vielleicht nicht abschaffen sollte.
Naja, es ist ein komplexes Thema, aber mehr politisch als synchron. In Deutschland dürfte man schätzungsweise eh wenig(er) davon mitbekommen, also sei's drum.
Mir ist grad was eigenartiges aufgefallen. Ich habe mir gerade die Folge "Vom Teufel besessen" aus der fünften Staffel auf Disney+ angesehen. Ich kenne die Folgen der ersten 10 Staffel fast alle auswendig, daher ist mir gleich aufgefallen, dass in der Szene als Robert Goulet eine (recht kurze) Gesangseinlage gibt, diese auf einmal auf Englisch war, obwohl sie sonst immer auf Deutsch war. Habe es gerade auch nochmal kontrolliert (die Folge auf einer anderen Website geschaut), und ja, es stimmt. Dort singt er auf Deutsch.
Finde das irgendwie eigenartig, wie passiert denn sowas? Oder warum? Wurde die Gesangsspur auf ner anderen Spur aufgenommen und irgendwie bei Disney+ vergessen mit reinzunehmen? Wurde der deutsche Gesang absichtlich rausgeschnitten und die englische Version stattdessen genommen? Falls ja, warum? Es ist nicht mal eine lange Gesangseinlage (die bei Simpsons in der Regel bei den meisten Folgen sowieso immer im Original belassen werden), sondern nur die kurze Szene wo Robert Goulet "Weihnacht winkt, Batman stinkt, Robin legt ein Ei, Bettmobil taugt nicht viel, und der Joker der entkommt, hey" auf die Melodie von Jingle Bells singt.
Ist mir echt ein Rätsel. Nicht dass es mega schlimm wäre, aber ich finds echt seltsam.
Wo ich mir sowas übrigens wünschen würde, wäre bei Bobs Burgers. Liebe die deutsche Synchro dort grundsätzlich, aber sobald die deutschen Sprecher zu singen anfangen will ich am liebsten sofort auf Englisch wechseln. XD
Zitat von Gaara im Beitrag #2635Wo ich mir sowas übrigens wünschen würde, wäre bei Bobs Burgers. Liebe die deutsche Synchro dort grundsätzlich, aber sobald die deutschen Sprecher zu singen anfangen will ich am liebsten sofort auf Englisch wechseln. XD
Als ob die englischen Sprecher dort alle singen könnten. Allen voran H. Jon Benjamin. Ne, ne, da ist die Trefferquote (auch in Bezug auf die Noten ) im Deutschen schon höher.
@Gaara Das ist auch bei früheren Episoden "passiert". Auch hier wurde deutscher Gesang durch den O-Ton ersetzt. Warum das passiert ist, weiß ich nicht.
Zitat von Gaara im Beitrag #2635Wo ich mir sowas übrigens wünschen würde, wäre bei Bobs Burgers. Liebe die deutsche Synchro dort grundsätzlich, aber sobald die deutschen Sprecher zu singen anfangen will ich am liebsten sofort auf Englisch wechseln. XD
Als ob die englischen Sprecher dort alle singen könnten. Allen voran H. Jon Benjamin. Ne, ne, da ist die Trefferquote (auch in Bezug auf die Noten ) im Deutschen schon höher.
Bei aller Liebe zu den deutschen Sprechern, I disagree. Nicht dass ich finde, dass die englischen Sprecher grandiose Sänger wären, aber da werden die Töne definitiv besser getroffen. Bestes Beispiel ist "Bad Stuff Happens in the bathroom". Kaum zu ertragen in der deutschen Version. That being said, Konstantin Graudus gefällt mir als Sprecher besser als H. Jon Benjamin, und ist einer der Hauptgründe warum ich auf Deutsch schaue.
Bei Bob's Burgers geb ich den teilweise haarsträubenden Übersetzungen in den Songs die Schuld. Das hat teilweise Simpsons-Charakter, wenn keiner wusste, dass gerade ein Gesangstext übersetzt wurde. Wenn ein Song mal gut übersetzt wurde, machen die deutschen Sprecher auch meist nen akzeptablen Job.
Und ja, der Batman-Song war deutsch. Den kenn ich auch noch. Vielleicht sah man den "Zwang" alles vereinheitlichen zu wollen?
Soll der Gesang in Bob's Burgers überhaupt "gut" klingen? Ich hab nämlich den Eindruck, dass das im Allgemeinen etwas schräg und schief klingen soll, der Großteil der Frauen wird ja auch von Männern gesprochen.