Zitat von RoliAnke hat sich weiter verbessert. In den heutigen Folgen wurden ja extrem viele englische Schilder auf deutsch untertitelt - schöne weisse Schrift . Es blieb aber manchmal nicht genug Zeit sie zu lesen, darum hab ich's lieber, wenn es ein Sprecher aus dem Off übersetzt.
Zustimm. Die Texte waren oft zu lang. Braucht Deutsch soviel mehr Worte ?
Naja. Ja. Ich kam diesmal auch nicht immer mit und die Texte waren wohl tatsächlich minimal länger als im Englischen.
Aber 1. denke ich, dass das Orientieren, was nun englischer und was deutscher Text ist, auch noch einige Zeit benötig 2. Liefen solche Texte bei den Fans früher oft unter "Freeze Frame Fun" - "Standbildspaß": Wie der Name schon sagt, musste man sich die Folge erst noch mal anschauen und auf Standbild schalten, um die Texte vollständig lesen zu können. Mit der Zeit waren sie aber immer länger im Bild zu sehen, damit auch ja kein Zuschauer das Gefühl, nicht mitlachen zu können, wodurch es auch im Deutschen möglich war, immer mehr Einblendungen einzusprechen... was viele (mich eingeschlossen) generell eher unschön finden, wenn es nicht als Gedankenstimme irgendeines Charakters zu hören ist. Daher bin ich froh, dass man nun doch auf Untertitel umgestiegen ist.
Vorhin nun hat es mich dann aber auch tatsächlich angeregt, die Folgen gleich noch mal zu schauen, um diesmal bei den Texten anzuhalten. Elemantar wichtig für das Verständnis der Handlung sind sie ja nicht, also hat das eigentlich im positiven Sinne eine Art Retro-Effekt (aus Zeitgründen unvorgelesene Texte gab es ja auch früher schon), auch wenn es jetzt natürlich dadurch, dass es deutsche Texte sind, ungewohnt wirkt.
Ich gehe davon aus, dass der Nachfolger von Norbert Gastell wieder ein Münchner Sprecher werden dürfte- da die Serie einfach dort bearbeitet wird. Helmut Krauss hätte aber vielleicht tatsächlich zumindest manchmal Ähnlichkeit mit Norbert Gastell und würde somit auch passen- obwohl, wenn man Gastell gewöhnt war, wär´s sicher schon auch ´ne Umstellung! Will aber lieber selbst über meine Nachfolger-Idee noch nicht sprechen! Hoffe, dass Norbert Gastell trotz seines hohen Alters noch lange auf Homer erhalten bleibt! Gruß, Pete!
Also Leute, jetzt ist mal gut. Wenn über Alternativen für Schauspieler nachgedacht wird, bei denen die Tendenz ohnehin ist, dass der Sprecher für jeden Film neu gecastet wird werden, ist das eine Sache, aber aus Altersgründen über den Nachfolger eines Sprechers einer bestimmten Rolle nachzudenken, ist geschmacklos. Ich werde in Zukunft weitere Beiträge der Art kommentarlos löschen.
Finde es auch etwas "früh" dass man über einen Nachfolger nachdenkt, aber insgeheim hat das doch schon jeder mal. Ich habe DIE Idee, die Pro7 garantiert unterstützen würde, sofern sie's mitbekommen. Weil diese Idee aber...doof ist in meinen Augen und ich nicht will, dass man das machen wird, behalte ich sie für mich.
von Cramm als Chalmers hat mich gefreut, auch wenn ich Reinhard Brock gar nicht so schlecht fand. Helen Lovejoy hatte wieder Inge Solbrig, gefiel mir aber schon besser als letzte Woche. Raphael wurde aber, glaube ich, nicht von Brock gesprochen, oder? Finde ich schade.
Verkäufer (Hank Azaria) Gudo Hoegel Alte Frau im Videospiel (Tress MacNeille) Inge Solbrig Autorennen-Kommentator (Hank Azaria) Thomas Albus Mr. Peanut (Hank Azaria) Kai Taschner Edna Krabappel in Menge (-) (Inge Solbrig)
Na ja, bei so Sachen wie "Grundschule Springfield" wirkt's natürlich ein bisschen bescheuert, aber stören tut's mich eigentlich nicht; ist auf jeden Fall besser als Voiceovers.
Und ich dachte schon, die Folge wäre heute ermittlungstechnisch eher uninteressant...
Überraschung 1: Raphael wurde von Erich Ludwig gesprochen, der bislang noch nie dabei war. Passt zugegebenermaßen durchaus gut und scheint mir auch eine als fest angedachte Besetzung zu sein.
Überraschung 2: Mit Berno von Cramm für Chalmers hätte ich schon gar nicht mehr gerechnet. Und dann klang er noch so genauso gut wie zu klassischen Zeiten. Hat mich sehr gefreut, dass er ihn wieder gesprochen hat, obwohl Reinhard Brock hier gar nicht so unpassend war.
Überraschung 3: Einer der Bauarbeiter war Gerd Meyer, der nun ganz neu dabei ist, d.h. noch nie bei Simpsons, Futurama oder Family Guy dabei war. Er ist aber mMn talentiert und durchaus auch wandlungsfähig, und auch wenn das hier mehr wie ensemblehafte Besetzung gewirkt hat, kann ich ihn mir gut als einen potentiellen neuen Top-Zeichentricksprecher vorstellen, der in Zukunft häufiger dabei ist.
@Danny: Die alte Frau im Videospiel war nicht Inge Solbrig, sondern Manuela Renard.
Gerade das mit "Grundschule Springfield" fand ich schon bei der Folge letzte Woche sogar recht verwirrend, so wie es eingeblendet wurde (als wär das der Folgentitel oder sonst was). Heute waren auch ein oder zwei Schilder dabei, wo die Zeit fast zu knapp war, den jeweiligen Untertitel zu lesen. Da wünsch ich mir fast nen Butz Combrinck zurück.
Erstens: Ihr meint Ralph, oder? Einen Raphael hab ich ansonsten als ewiger Simpsonsfan wohl immer übersehen.
Zweitens: Die Sache mit den untertiteln find ich super und viel viel besser als das dumme Voiceover. So kennts man ja auch von fast allen Filmen auf DVD...
Drittens: Mir ist heute aufgefallen, wie viele Rollen Gudo Hoegel eigentlich spricht... Letzte Woche der hund, heute den Verkäufer, dann noch seine Festrollen. Wie auch immer, der Kerl hat nunmal ne coole Stimme, also alles bestens^^ Aber was mich in dem Fall interessiert: Hat er nicht auch mal Otto gesprochen? Warum jetzt nicht mehr?
Gudo Hoegel sprach Otto in den ersten vier Staffeln. Das ist halt jetzt 14 Jahre her. Schon erstaunlich genug, dass man jetzt nach so langer Zeit für Chalmers wieder auf Berno von Cramm zurückfand, aber ich denke, bei Otto sollte man es jetzt bei Niko Macoulis belassen. So toll ich Hoegel auch in der Anfangszeit der Serie auf Otto fand.