Gerade Anna Carlsson finde ich am besten besetzt. Auch wenn Eva Longoria im Original ganz anders klingt.
Da ich den Pilot heute mittlerweile schon zum 3.Mal auf Deutsch gesehen habe, habe ich mich auch an Bettina Weiss gewöhnt. Doch es zwar zugleich auch wieder etwas merkwürdig, weil ich erst am Sonntag 1.16 auf Premiere im Original gesehen habe. Es geht nichts über Miss Hatcher im Original. Da fiel mir auch ein, dass Susan in einer Folge Karaoke singt. Wie das wohl Frau Weiss rüberbringen wird?! Den Originalton wird man wohl kaum übernehmen, weil Susan zwischen dem Singen redet und den krassen Unterschied zwischen Teri Hatcher im Original und Bettina Weiss wird man wohl nicht deutlich machen (wollen/können).
Nick Forsbergs Stimme ist zu tief im Vergleich zu Shawn im Original. Die Stimme von Joy dagegen entspricht dem Original.
Mich hat Anna Carlsson irgendwie auch genervt. Und Bettina Weiß ist für mich eben total "vorbelastet" (Sandra Bullock, ER, Cold Case), so dass ich mich schwer an sie gewöhnen kann. Außerdem scheint Susan oder Teri irgendwie etwas kindliches in der Stimme zu haben, was bei BW nur manchmal zu hören war.
Kann es sein, dass Susans Tochter eigentlich Jenna heißt und auf deutsch aber Julie?? S.
In Antwort auf: Nur Adrea Kathrin Loewigs LÜÜÜÜNETT nervt immer noch. Selbst die Pro7-Trailersprecher haben das richtig ausgesprochen.
So etwas finde ich generell sehr merkwürdig. Bei ALF wird der Name der Tanner-Tochter Lynn auch von allen (Tommi Piper als Alf, Niels Clausnitzer als Willie und Dirk Meyer als Brian) richtig ausgesprochen, nur Filmmutter Kate alias Helga Trümper sagt immer LÜNN zu ihr. Komisch, daß die Dialogregisseure sowas nicht korrigieren...
Heute dann also in unserer Reihe STAMMSPRECHER SPRICHT GEGENPART Hans Hohlbein: Es war einfach nicht schön anzuhören, wenn man Hohlbeins Stimme beim Psychiater hörte, währenddessen Sam Lloyd sah, er aber nicht die Lippen bewegte. Außerdem kam Frank-Otto Schenk viel zu kräftig rüber, die Rolle wirkte auch von der Aufmachung sehr SCRUBS-stylish, Sam Lloyd hätte einfach auch hier seinen Hans Hohlbein gebraucht. Ich frage mich ja, wie strange das für ihn zu synchronisieren gewesen sein muss.
Also ich kenne ehrlich gesagt außer Teri Hatcher niemanden und ärgerte mich bei einem Pro7 Trailer ungemein Bettina Weiß als Teri Hatcher. Nichtsdestotrotz akzeptierte ich sie verwunderlicherweise sehr schnell - das lag insbesondere daran, dass ihr Bullock-Touch zum etwas trampeligen Stil der Rolle paßt und sie witzig gedachte Stellen sehr gut ins Deutsche bringt. Ich überlege sogar ernsthaft, inwieweit Marion von Stengel diese Schwierigkeit bewältigt hätte, wo sie einen gewissen Unterton eigentlich nie gänzlich verstecken kann.
Zu den anderen Stimmen muß ich sagen: Sie gefallen mir sehr gut und was Berliner Synchronsprecher angeht, kenne ich neben den bekanntesten Namen wirklich niemand. Insofern kann ich hier sogar recht gut als Standard-Zuschauer eine Aussage abgeben. Und ich finde die Synchro wirklich sehr gut gelungen, insbesondere die Off-Stimme glänzt und trifft wunderbar einen ironisch-humoristischen Ton, der die makabere Thematik, die die Serie teils aufweist, wunderbar unterstreicht. Die wenigen Männer der Serie, Mary Alice's Mann bisher zugegebenermaßen nur wenig, machen ihre Sache auch sehr gut. Ich finde die Stimmen allesamt hervorragend auf den Charakter der Figuren zugeschnitten - etwas, das ich häufig kritisiere, hier aber wirklich gutheiße.
Wie man diese Serie nicht gut finden kann, ist für mich unvorstellbar. Soviel Niveau, Tiefgang und sozialkritische, satirische Elemente, kombiniert mit einfachem Witz, einem eigenen Charme, schönen filmischen Elementen und einer gewissen Spannung, habe ich schon lange nicht mehr im Fernsehen gesehen. Neben Six Feet Under haben sich die Desperate Housewives nicht zu verstecken, sie haben einen Charme wie American Beauty - nur, dass mehrere Schicksale und Charaktere abgedeckt werden.
Hiermit rufe ich den Regisseur/die Regisseurin offiziell dazu auf, endlich mal auf eine korrekte Aussprache von englischen Namen zu achten! Das Lüüüüüünett und Wüüüüstäria Lane von AKL ist echt nicht mehr zu ertragen und auch Judith Brandt hat schon gelüünettet. Wenn die Synchronsprecher es einfach nicht besser wissen oder es vergessen, ist es nun mal der Job einer guten Regie, darauf zu achten, dass das richtig ausgesprochen wird. Ansonsten gefällt mir die Synchro ja inzwischen ganz gut, aber wenn ich ein Y nochmal als Ü höre, muss Andrea Kathrin Loewig zur Strafe nächste Woche im Englischunterricht nachsitzen.
Nicht schlagen, aber obwohl ich bei den Simpsons ein Huumer-Meckerer bin, finde ich dieses Lüüünett eigentlich erstens gar nicht so penetrant oder auch schlimm und zweitens ganz im Gegenteil sogar irgendwie sympathisch und charmant. Irgendwie sind die verzweifelten Ehefrauen auf Deutsch in meinen Augen sehr gut. ABER: Noch immer habe ich nicht die US Version zu Hören bekommen. Wenn es soweit ist, kommentiere ich das vielleicht ja nochmals.
also sorry falls das hier schon irgendwie steht aber hab es nicht gefunden. Also: Weiß jemand welches Synchronstudio die Serie synchronisiert?? Und meint ihr das man dort nach Autogrammen bezüglich einiger Sprecher nachfragen kann??
Danke im Vorraus! :)
MFG MMB16 Der Gaderobenständer! Die Fische FLIEGEN bei nacht!! Melanie Pukaß(Lorelei) und Regine Albrecht(Emily) in Gilmore Girls!
Es steht hier relativ am Anfang auf den ersten Seiten des Threads: Die Serie wird bei der Cinephon synchronisiert. Nachfragen kannst Du sicher, aber ob Du auch Autogramme bekommst, ist eine andere Sache. Viele Sprecher haben so etwas entweder gar nicht oder möchten es nicht verschicken. Aber ein paar machen es, einen Versuch ist es für dich also Wert.
So habe eine Antwort bekommen und es sieht gut aus mit dem Autogramm. (Als wäre es eingebung gewesen) denn in den nächsten Wochen wird Bettina Weiß ihre Autogrammkarten ins Synchronstudio bringen und ich habe mir hiermit schonmal eine reserviert! ;) Ich freu mich ganz doll! :)
MFG MMB16 Der Gaderobenständer! Die Fische FLIEGEN bei nacht!! Melanie Pukaß(Lorelei) und Regine Albrecht(Emily) in Gilmore Girls!
In Antwort auf:Nein, das ging aber bei ein paar anderen Filmen, wo die Stimme (des Killers) gepitcht wurde, die Stimme aber so markant war, dass man trotzdem sofort heraushören konnte, wem die Stimme gehört (z.B. KNIGHT MOVES mit Christopher Lambert). Damit will ich aber nicht sagen, dass Bodo Wolf keine markante Stimme hat...
-SPOILER-
Es war bei SAW ja aber so, dass lange Zeit Stefan Krauses Rolle als Täter dargestellt wurde. Als der Detective dann aber kurz davor war, den Bösewicht zu schnappen, sah man den ja nur von hinten in der Kutte, er sprach dort aber NICHT mit verzerrter Stimme, weswegen man ja eindeutig Bodo Wolf hören konnte. Nur dass Bodo Wolf ja nicht die Stefan Krause-Rolle spricht. Außerdem hatte ich zuvor natürlich die Synchronliste gesehen, wusste also, Bodo Wolf synchronisiert Tobin Bell, der war im Film aber noch gar nicht aufgetreten (und tat es ja erst gen Schluss). So konnte man 1 und 1 zusammenzählen...
-SPOILER-ENDE
Gruß,
Hendrik
So ging es mir als ich SCREAM zum ersten Mal sah. Zwei ähnliche Stimmen am Telefon, zwei bekannte Münchener und der ganze Film "versaut", trotz Verzerrung übers Telefon...