Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 474 Antworten
und wurde 90.270 mal aufgerufen
 Serien: Serienführer
Seiten 1 | ... 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ... 32
VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.582

12.12.2007 21:42
#151 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten
Entweder kein Auftritt ("---") oder kein Dialog ("-"). Was davon, bin ich mir nicht mehr ganz sicher.

Gruß,
Tobias
Cakir


Beiträge: 284

12.12.2007 22:08
#152 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten

Einen Auftritt hatte sie nur keinen Text.

derDivisor47



Beiträge: 2.087

13.12.2007 00:42
#153 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten

Sie war (auch) in der Rückblende zu sehen

ftde



Beiträge: 766

13.12.2007 02:18
#154 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten
... und in Peters Vision, wenn ich mich nicht sehr täusche.

EDIT:
In Antwort auf:
Der Haitiane (Jimmy Jean-Louis) [native]
Müsste es nicht "Der Haitianer" heißen? (Nicht dass ich mir da sicher wäre, rein intuitiv.) Und er wurde doch deutsch synchronisiert, als er mit Claire gesprochen hat!? Oder wie ist das mit dem [native] gemeint?
murphy


Beiträge: 2.373

13.12.2007 13:23
#155 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten

Zitat von derDivisor47
Sie war (auch) in der Rückblende zu sehen
Ohne das "auch" würde es AFAIAC nicht zählen

Zitat von ftde
Müsste es nicht "Der Haitianer" heißen?
Das frag ich mich auch seit geraumer Zeit ...

Wikipedia sagt sowohl zum Thema "Haiti" als auch zum Thema "Heroes" jedenfalls "Haitianer", aber das will ja letztendlich auch nichts heißen

Interessant wäre da auch noch die Frage, ob es wie hier "Melanie Pukass" oder aber "Melanie Pukaß" heißt ... ich wäre eher für letzteres.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.582

13.12.2007 14:23
#156 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten

Zitat von murphy
Zitat von derDivisor47
Sie war (auch) in der Rückblende zu sehen
Ohne das "auch" würde es AFAIAC nicht zählen
Zitat von ftde
Müsste es nicht "Der Haitianer" heißen?
Das frag ich mich auch seit geraumer Zeit ...[/quote]

Ich bin mir ehrlich gesagt auch nicht sicher, hatte es ursprünglich sogar so stehen. Ich dachte jetzt an "ein Deutscher, aber der Deutsche", aber die Analogie zu "der Mexikaner" liegt wohl näher. Beides gehört weder in die Kategorie der substantivierten Adjektive (wie deutsch -> ein Deutscher, aber der Deutsche), noch in die mit einfacher Possessiverweiterung (-er, wie z.B. Brandenburg -> Brandenburger Tor, Österreich -> ein UND der Österreicher), sondern scheint ein vom Adjektivstamm ("*mexikan-(isch)", "*haitian-(isch)") nach Art eines Possessiverweiterung abgeleitetes Substantiv zu sein, also tatsächlich sowohl "ein Haitianer" als auch "der Haitianer".

Zitat von murphy
Interessant wäre da auch noch die Frage, ob es wie hier "Melanie Pukass" oder aber "Melanie Pukaß" heißt ... ich wäre eher für letzteres.


Eigentlich Melanie Pukaß, aber sie schreibt sich, so viel ich weiß, selbst aus internationalen Gründen mit Doppel-S. (Man müsste mal jemanden fragen, wie sie ihre Gagenzettel unterschreibt. )

Gruß,
Tobias

ftde



Beiträge: 766

13.12.2007 15:15
#157 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten
Hi VanToby, danke für die Aufklärung über deine Gedanken zur Deklination des Haitianers.

Ich komme mir nun selbst schon ein wenig aufdringlich vor, aber meine Frage zur Sychronisation des Gleichen scheinst du leider überlesen zu haben, da wollte ich nochmal nachfragen. Ich bin mir wie gesagt recht sicher, dass er in der Szene mit Claire (jedenfalls auf RTL2) eine deutsche Stimme hatte - mit einem Akzent allerdings, wenn ich mich nicht irre.
murphy


Beiträge: 2.373

13.12.2007 15:20
#158 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten
Zitat von ftde
Ich bin mir wie gesagt recht sicher, dass er in der Szene mit Claire (jedenfalls auf RTL2) eine deutsche Stimme hatte - mit einem Akzent allerdings, wenn ich mich nicht irre.
Genau das (sofern du mit "deutsche Stimme" nicht "Deutscher" meintest, sondern deutschen Text) ist mit [native] gemeint – ein Ausländer (mit oft der Rolle entsprechender Nationalität), der Deutsch spricht ... oder dies zumindest versucht

Beispiele: Ms. Moonsuk Kang und Mr. See-Young Cho in LOST.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.582

13.12.2007 15:31
#159 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten
Richtig. Wobei ich ursprünglich "[native]" bei mir eingeführt habe, wenn ich mich nicht festlegen wollte, ob es nun ein echter native speaker ist (das wäre dann einfach "[native speaker]" gewesen) oder ein gebrochen sprechender "normaler" Sprecher, den ich einfach nicht erkenne. Aber da diese Unterscheidung, ob ich nun keine oder gar keine Ahnung habe, ohnehin niemandem was bringt, ist's jetzt immer "[native]". (Und für murphy: Es kann dementsprechend übrigens auch schon mal 18+ Jahre alte "[Kind]"er geben. )
murphy


Beiträge: 2.373

13.12.2007 15:33
#160 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten
Zitat von VanToby
(Und für murphy: Es kann dementsprechend übrigens auch schon mal 18+ Jahre alte "[Kind]"er geben. )
*ROTFL*
derDivisor47



Beiträge: 2.087

13.12.2007 16:06
#161 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten

Zitat von murphy
Ohne das "auch" würde es AFAIAC nicht zählen

Melanie Hinze mußte dafür extra hinters Mikrofon. Deshalb sollte es zählen.

murphy


Beiträge: 2.373

13.12.2007 16:12
#162 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten
Zitat von derDivisor47
Melanie Hinze mußte dafür extra hinters Mikrofon. Deshalb sollte es zählen.
Hmm, gutes Argument. Dass die Zusammenschnitte/Rückblenden oft neu synchronisiert werden (müssen?) nervt mich sowieso manchmal ... oft stimmt dann die Betonung der Wörter nicht mehr, weil keiner der Beteiligten mehr blickt, in welchem Zusammenhang sie stehen ;) Aber das passiert ja innerhalb normaler Szenen auch oft genug, weil die Regie pennt

AFAIAC bedeutet, as far as I am concerned, und soweit es mich betrifft, gehören die Zusammenschnitte nicht zur eigentlichen Folge. Trotzdem, wie gesagt, ein gutes Argument!

derDivisor47



Beiträge: 2.087

13.12.2007 16:23
#163 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten

Rückblenden sind bei Star Trek (vor Allem DS9) oft anders im Text. Von daher ist es nur halb so schlimm, wenn nur die Betonung nicht stimmt. Vielleicht war es auch zwischen 2 Synchronphasen.

aus AFAIC hatte ich AFAIK gelesen und mich gewundert.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.582

13.12.2007 16:27
#164 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten

AFAIAC bedeutet, as far as I am concerned, und soweit es mich betrifft, gehören die Zusammenschnitte nicht zur eigentlichen Folge. Trotzdem, wie gesagt, ein gutes Argument!

Und aus genau dem Grund führe ich nun Melanie Hinze mit dem Hinweis "[nur Rb]" (= nur im Rückblick) auf.

Es werden ja im Übrigen auch schon mal Gastrollen im Rückblick von anderen Sprechern gesprochen, z.B. der Feuerwehrmann aus 1x02 im Rückblick von 1x09, daher führe ich es immer mit auf.

Gruß,
Tobias

murphy


Beiträge: 2.373

13.12.2007 16:37
#165 RE: Heroes - Folge 11 [1x11] "Ausgelöscht" Zitat · antworten

Zitat von derDivisor47
Rückblenden sind bei Star Trek (vor Allem DS9) oft anders im Text. Von daher ist es nur halb so schlimm, wenn nur die Betonung nicht stimmt.
Oder, inkl. der Textänderung, dann noch schlimmer, wie man es nimmt ...

Zitat von VanToby
Es werden ja im Übrigen auch schon mal Gastrollen im Rückblick von anderen Sprechern gesprochen, z.B. der Feuerwehrmann aus 1x02 im Rückblick von 1x09, daher führe ich es immer mit auf.
Daran hatte ich bei "gutes Argument" auch gedacht, es nur nicht "laut ausgesprochen"

Seiten 1 | ... 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ... 32
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz