Die Frage ist nur: Synchronisiert Wolfgang Völz noch oder hat er sich aus dem "Geschäft" zurückgezogen? Weiß jemand, wie alt Herr Völz ist? Ich würde es aber natürlich auch bevorzugen, wenn W. Völz in den zwei fehlenden Folgen noch einmal "Pete Thornton" spricht. Die Frage ist halt nur, WANN die Folgen nachsynchronisiert werden? Ob das jetzt sofort am Anfang schon gemacht wird oder erst, wenn die entsprechende Season im Handel erhältlich sein soll?
Also das Wolfgang Völz sich aus dem "Geschäft" zurückgezogen hätte, wäre mir neu. Man hört ihn doch regelmäßig als "Kaptain Blaubär" und auch in letzter Zeit in Serien-Gastauftritten.
Völz müßte laut Wikipedia in diesem Jahr am 16. August 78 werden! (Jahrgang 1930)
Seine letzte Synchronarbeit dürfte laut Synchrondatenbank letztes Jahr David Weatherly in der Serie "Power Rangers Operation Overdrive" gewesen sein! Ich schätze also, dass er immer noch bereit ist, weiter zu synchronisieren! In dem Zusammenhang hoffe ich nämlich auch, dass er Dana Elcar in einer der bislang hierzulande nicht synchronisierten und gezeigten Folgen von "Ein Colt für alle Fälle" in der vorletzten Staffel übernimmt!
Na ja, für die zwei Folgen bin ich nicht unbedingt für eine Synchro, sondern da hätte das Original mit Untertiteln gereicht, da Michael Christan wie Schweizer schon richtig schreibt ja leider nicht mehr lebt, aber die Leute sind ja inzwischen durch "Stargate" auch Erich Räuker gewöhnt; von dem her dürfte das passen! Solange nicht alle Folgen mit ihm neu gemacht werden, höchstens wahrscheinlich noch bisher von Sat.1 geschnittene Szenen! Gruß, Pete!
Kann es sein, dass Paramount auch bereit wäre, mehr für die Originalsynchro zu zahlen als Fox, sprich dass sie eventuell schon eher und mehr für die originale Eindeutschung gezahlt hätten, falls "Colt" von ihnen veröffentlicht worden wäre?
P. S. (edit): Ach ja, und wie Laureus unten richtig schreibt spricht er ja auch noch immer "Käpt´n Blaubär"! Gottseidank spricht er noch! Weil Blaubär ohne ihn denke ich wäre auch sehr gewöhnungsbedürftig nach all den Jahren! Gruß, Pete!
Zitat von PeteNa ja, für die zwei Folgen bin ich nicht unbedingt für eine Synchro, sondern da hätte das Original mit Untertiteln gereicht
Das Original gibt es ohnehin auf DVD.
Zitat von PeteKann es sein, dass Paramount auch bereit wäre, mehr für die Originalsynchro zu zahlen als Fox, sprich dass sie eventuell schon eher und mehr für die originale Eindeutschung gezahlt hätten, falls "Colt" von ihnen veröffentlicht worden wäre?
Nein, das halte ich für ausgeschlossen. Ich denke eher, dass die Rechte an der deutschen Fassung bei beiden Serien in den selben Händen liegen und die Rechteinhaber durch die Colt-Neusynchronisation durch Fox einen ordentlichen Tritt ans Schienbein erhalten haben. Nun ließen sie wohl eher mit sich reden - Paramount müsste den Rechteinhabern nur mit einer Neusynchronisation von MacGyver nach Colt-Vorbild gedroht haben, und die Rechteinhaber hätten dann gar nichts verdient. Vielleicht haben wir es der Neusynchronisation von Colt Seavers zu verdanken, dass nun MacGyver (und vielleicht noch so manche andere Serie, bei der die Rechteinhaber der deutschen Fassung herumzicken) in deutscher Sprache auf DVD erscheint.
Das wäre natürlich toll! Aber noch ist das alles Zukunft (auch die vermeintliche "MacGyver"-Veröffentlichung mit der Synchro der zwei Folgen; wir müssen erst mal abwarten!) Z. B. "Bonanza" wurde ja auch von Paramountstudios in Kalifornien produziert und es gab Folgen und Stellen nur im Original mit Untertiteln. Oder hat hier ein anderes Label veröffentlicht? Pierrot Le Fou? Überhaupt; wie ist das eigentlich: Darf ein anderes Label eine Serie veröffentlichen, die einst z. B. Universal produziert und schon mal herausgebracht hat? Doch sicher nur mit dem Abkauf von den Rechten?
Was natürlich dann auch schön wäre ist wenn die Rechteinhaber die Rechte der alten Synchro von "Colt" jetzt billiger herausrücken und die komplette Neuynchro bereits deutsch bearbeiteter Folgen somit nun überflüssig wird; wobei es die zumindest zur Staffel 2 bestimmt noch geben dürfte, wie man ja gehört hat! Gruß, Pete!
Bei der Folge Liebe kennt keine Grenzen in der 1. Staffel hast du geschrieben das Vladimir Skomarovsky als Anton von Andreas Herzog gesprochen worden ist. Meinst du damit den Österreichischen Fußball Star Andreas Herzog, der seine Besten Zeiten beim SV Werder Bremen und dem FC Bayern München hatte, und jetzt bei der Österreichischen Fußball Nationalmannschaft der Assistent von Trainer Josef Hickersberger ist?
Hoffe mal, dass die DVD-Serienbox 1 jetzt wirklich im September 2008 herauskommt. Schien ja erst groß angekündigt worden zu sein, aber in letzter Zeit hört man irgendwie gar nichts mehr darüber...
Zitat von PeteSeine letzte Synchronarbeit dürfte laut Synchrondatenbank letztes Jahr David Weatherly in der Serie "Power Rangers Operation Overdrive" gewesen sein!
Für's Kino war's zumindest, meines Wissens, etwas früher. Nämlich in "Black Dahlia".
Anmerkung: "Jack" hat nach 38 Folgen Pause zum 17. und letzten Mal einen Gastauftritt innerhalb der Serie. In dieser Folge hat er nach Michael Chevalier, Hans-Werner Bussinger und Friedrich Georg Beckhaus bereits seine 4. (!) deutsche Stimme. Weiß jemand, wer ihn hier gesprochen hat?
Jack Dalton (Bruce McGill) Michael Telloke
Jedenfalls weiß ich das Jack Dalton auch mal von Michael Telloke gesprochen wurde! Und da bei allen anderen Episoden, schon Michael Chevalier, Hans-Werner Bussinger oder Friedrich Georg Beckhaus als sein Sprecher da steht kann es eigentlich nur in der Episode 138. Schweres Wasser gewesen sein!
Hallo Franky-El, habe mir gerade noch einmal das VHS-Band mit der Folge angehört. Es ist aber definitiv nicht Michael (Frank Black MILLENNIUM) Telloke auf "Jack Dalton" zu hören.
Nach meinen eigenen Informationen hat M. Telloke auch nie "Jack" gesprochen - muss wohl eine Fehlinformation sein.
Naja, der Preis ist zwar n bisschen happig, aber, wenn man dafür ein echt MacGyver Schweizer Taschenmesser bekommt und die Serienbox nicht selbst zusammenbasteln braucht , wird's schon ok. sein...