Zitat von Mew Mew im Beitrag #1003Habe gerade mal bei TVNow reingeschaut und dort ist sowohl die normale Tonhöhe und klar Scarlet Cavadenti als Jessie zu hören. :)
Von welcher Folge reden wir? Ich habe zwar kein Premium Account bei TVNOW, aber da wird bei mir zumindest Folge 23 als neueste angezeigt und das mit der Tonhöhe ist erst seit 2-3 Folgen so und wir sind aktuell bei 35.
Zitat von AnimeGamer35 im Beitrag #1006Vielleicht weil sie in einem anderen Studio in Italien aufgenommen wird?
Nur ist das ja nicht seit gestern so. Irgendwas muss ja dann im Studio schief gelaufen sein. Kann mir jedenfalls nicht vorstellen, wieso man sie bewusst pitchen sollte.
Zitat von Daisuke-Namikawa im Beitrag #1011Kontiuität bei Hartwig wurde in der heutigen Episode gewahrt. Ist ja auch schon recht lange her bei dem Charakter.
Darüber habe ich mich sehr gefreut! Ist ja auch nicht unbedingt selbstverständlich bei der deutschen Pokémon-Synchro.
Zitat von Digiflash im Beitrag #1012Darüber habe ich mich sehr gefreut! Ist ja auch nicht unbedingt selbstverständlich bei der deutschen Pokémon-Synchro.
Aus selben Grund war ich auch erfreut! Vor allem, weil er nicht so große Auftritte bisher hatte, hätte man vielleicht gerade deswegen verschlafen können.
Kann es sein, dass das Deutsche Master der ersten Staffel Folge 17 "Insel der Giganten" verloren gegangen ist? Ich kann mich zu 100% dran erinnern das Deutsche Untertitel eingeblendet wurden, was die Pokémon in den Szenen sagten. Der DVD Release, Netflix, Amazon Prime, Toggo, Pokemon.de egal wo die Folge 17 lief es wurde mit Englischen Untertiteln ausgestrahlt. Kinder sind eventuell nicht ganz so in der Lage das zu verstehen :D Das letzte mal als ich diese Folge mit Deutschen Untertiteln sah war damals auf "Playhouse Disney" und ich meine es war 2009 auf myvideo damals hat irgendwer diese Folge unteranderem Hochgeladen. Vielleicht weiß da ja jemand mehr?
Deutsche Master der früheren Staffeln findest du auf aktueller offizieller Seite nirgends. Erkennt man daran, dass überall (toggo.de, pokemon.de...) die engl. Episodentitel eingeblendet werden. Keine Ahnung wie es bei den Bezahldiensten aussieht (Amazon, kividoo, DVD...). 1x17 ist aber wirklich ein Sonderling, denn Pokemon-Sprache wird darin untertitelt, was essenziell ist und man Kindern nicht zumuten kann, dass sie Englisch mächtig sind. Das wird wohl der Grund sein, wieso die Folge als einziges auf toggo.de fehlt. Auf Pokemon TV kann man sich 1x17 mit dTon aber eUT ansehen. Ich frage mich wie es dann toggo+ vor 2 Jahren ausgestrahlt hat. Zudem wie es denn auf der S1-Komplettbox geregelt wurde. Eine Quelle, wo sicher das dt. Master noch existiert (neben den RTL2-TVRips im Internet), ist die alte "Die Welt der Pokémon" DVD-Reihe der späten 2000er, wo 3 Folgen pro Disc waren. Kriegt man eig günstig über Gebrauchthändler.
Jop in der tat einer der alten DVD Released "Die Welt der Pokemon Staffel 1-3", ich glaube die gabs mal in nen Magazin haben die Folge mit Originalen Deutschen Untertiteln. https://i.imgur.com/ntYTfi1.png
Zitat von Noire im Beitrag #1014Der DVD Release, Netflix, Amazon Prime, Toggo, Pokemon.de egal wo die Folge 17 lief es wurde mit Englischen Untertiteln ausgestrahlt. Kinder sind eventuell nicht ganz so in der Lage das zu verstehen :D
Bei Netflix wird zwar das US-Bildmaster mit den "eingebrannten", englischen Untertiteln verwendet. Allerdings werden diese in den entsprechenden Szenen immerhin mittels zusätzlicher Forced Subs deutsch übersetzt.
Kann mir jemand sagen, von wem heute Mewtu gesprochen wurde? Die Stimme war verzerrt, daher konnte ich sie nicht ganz identifizieren. War das die selbe Stimme wie im Netflix-Film?
Klingt schon danach. Man wird wohl die Verzerrung im Vergleich zum Film verstärkt haben, da man sonst erkannt hätte, dass es die gleiche Stimme wie eines anderen Charakters zu Anfang der Folge ist.
Hab mal kurz reingehört bei toggo.de (etwa 11m) und bin erstaunt über Gohs Motivation. "Ich will alle Pokémon fangen, um sie zu verstehen." Ein kleiner Calvin Candie?
Zitat von 8149 im Beitrag #1019Klingt schon danach. Man wird wohl die Verzerrung im Vergleich zum Film verstärkt haben, da man sonst erkannt hätte, dass es die gleiche Stimme wie eines anderen Charakters zu Anfang der Folge ist.
Hab mal kurz reingehört bei toggo.de (etwa 11m) und bin erstaunt über Gohs Motivation. "Ich will alle Pokémon fangen, um sie zu verstehen." Ein kleiner Calvin Candie?